Co bych měl vědět, než začnu chodit s perskou dívkou?

, Author

Ask An Iranian - What should I know about before dating a Persian girl? - Šahín Auto, o které se opírá íránská dívka

Prosili jste si o to, tak jsme to udělali. Spojili jsme síly s podcastem Persian Girl, abychom probrali očekávání a komplikace spojené s randěním s Íránci – nebo bychom spíš měli říct s Peršany? Díky tomu, že se k nám připojily dívky z Persian Girl Podcast, jsme mohli představit oblast randění jak z pohledu mužů, tak z pohledu žen. Mimo jiné jsme probrali skryté aspekty Íránců při randění, jako je tlak, který na ně vyvíjejí rodiče a komunita. Vzhledem k tomu, že naši hosté žijí v Americe, dokázali vyvážit perspektivy a umožnili nám nahlédnout do toho, jaké to je randit jako Íránec v Americe, zatímco my jsme poskytli pohled z Íránu. Poslechněte si tedy, co byste měli vědět, než začnete chodit s perskou dívkou.

Dostali jsme také odpovědi na tyto otázky

  • Jsou Íránci Peršané, nebo Peršanky Íránci?
  • Kdo jsou dívky z Persian Girl Podcast?
  • Co byste měli vědět, než půjdete na rande s Íránkou?
  • Kdo by měl dostat účet, když jde na rande s Íráncem?
  • Jak tradičně by měla íránská dívka působit na rande?
  • Měli byste se před svatbou seznámit s íránskými rodiči?
  • Jak důležité je pro Íránce téma panenství?
  • Nevadí íránským rodičům, že íránské děti žijí se svými příteli/přítelkyněmi?
  • Jak předstírat, že jsem panna?
  • Měli byste svého přítele/přítelkyni představit íránské rodině?
  • Je při randění dvojnásobně složité být Židem/Iráncem?
  • Jak dlouho byste měli čekat, než požádáte Íránce o ruku?
  • Jak se ekonomická situace v Íránu projevuje na společenských setkáních?
  • Nakonec, která blízkovýchodní komunita má nejsložitější rituály při randění?

Sledujte Persian Girl Podcast

Nejprve si nezapomeňte poslechnout a přihlásit se k odběru Persian Girl Podcast na Spotify. Za druhé, dívky také pravidelně zveřejňují zábavný obsah na různých sociálních sítích – vřele doporučujeme sledovat Persian Girl Podcast na Instagramu. A konečně, pokud jste stejně jako my fanoušky jejich obsahu, nezapomeňte jim vyjádřit svou podporu, a to na jejich stránce Patreon.

Tady je ukázka pořadu, která vám pomůže začít:

Překlady perských (perských) slov použitých během pořadu

Persian English translation
Ta’aroff: Termín daný pro zdvořilý společenský protokol
Befarmaeid: „Prosím, až po vás“ – perský výraz
Dongi: Perský výraz pro dělení věcí mezi lidi, jako je účet
Ghormesabzi: Íránský guláš s použitím různých bylin, často obsahující jehněčí maso
Fesenjoon: Íránský guláš připravený ze šťávy z granátových jablek a vlašských ořechů
Maman jooni: „Nejdražší matko“ – perský výraz pro matky
Khastegari: Perský výraz pro žádost o ruku, která se dělá v rodině
Khejalati: „Být plachý“
Khanoom: „Žena“ – používá se v pořadu k vysvětlení tradiční představy o jedné
Aaghel: „Moudrý“ nebo „zralý“
Shakhsiat: „Osobnost“ – používá se v pořadu ve smyslu charakterního člověka
Heyvoon: „Zvíře“ – používá se v pořadu jako hanlivý výraz

Foto: foto staré íránské reklamy na auto, upraveno Ask An Iranian, prosím nepoužívejte bez svolení – buďte „ba shakhsiat“, prosím.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.