Sådan bruger du den almindelige form af japanske verber (nutid/fremtid og negativ nutid/fremtid)

, Author

Denne artikel er en fortsættelse af vores serie af artikler om japanske verber og verbebøjning. For vores artikler om brug af -Masu-formen, klik her (-masu og -masen) og her (-mashita og -masen deshita). Vores -Masu/-Masen-artikel indeholder også en masse generel information om japanske verber og verbertyper, så hvis du ikke er bekendt med japanske verber, kan du med fordel kigge den artikel igennem, før du læser denne. I denne artikel vil vi introducere almindelig form, og hvordan man bruger den almindelige form af japanske verber i nutid/fremtid og negativ nutid/fremtid.

For vores anden artikel om almindelig form (hvor vi diskuterer almindelig form i fortid og negativ fortid), skal du klikke her.
For andre artikler om japansk grammatik og konjugation, klik her.

Plain Form har mange alternative navne. Andre bøger eller ressourcer kan henvise til den som ordbogsform, kort form eller afslappet form. Plain Form kaldes sådan, fordi det er den form, der almindeligvis bruges i afslappet (almindelig) samtale, og fordi den er tættest beslægtet med den måde, verberne vises i ordbøger.

Plain Form – Present/Future Tense

Når du læser et verbum i ordbogen, er det allerede i plain form og i present/future tid. Teknisk set behøver du ikke at gøre noget ved det for at kunne bruge det.

I japansk bruges den samme verbalform, når man taler om nutid og om fremtid.

For eksempel:

8時に起きる。

Hachi ji ni okiru.

kan betyde “jeg vågner kl. 8:00” (som i, jeg vågner generelt kl. 8:00) eller “jeg vil vågne kl. 8:00” (som i, i morgen/på en bestemt dag specifikt vil jeg vågne kl. 8:00). Dette gælder også for andre mønstre såsom -Masu Form.

-Masu-formen af 起きる okiru (起きます okimasu) kan både betyde “jeg vågner op” og “jeg vil vågne op”. Generelt betyder verber på almindelig form i nutid/fremtid præcis det samme som verber på -Masu-form i nutid/fremtid – den primære forskel er, at verber på -Masu-form er mere høflige.

Som det er tilfældet med verber på -Masu-form, vil det, hvis der ikke er nævnt nogen person i din sætning, sandsynligvis blive antaget, at du taler om enten dig selv eller den person, der senest var et emne i samtalen. 起きる okiru kunne teknisk set betyde “jeg/han/hun/han/dem/denne/etc vil vågne op”, alt afhængigt af konteksten.

Plain Form – Negativ nutid/fremtid

Bøjning af et plain Form-verbum fra nutid/fremtid til negativ nutid/fremtid er lidt mere kompleks end bøjning af -Masu Form-verber, men følger stadig et ret simpelt mønster.

For Ru-verber:

Hvis dit verbum er et Ru-verbum, skal du blot fjerne る ru og erstatte det med ない nai for at gøre det til negativ nutid/fremtid.

8時に起きない。

Hachi ji ni okinai.

Jeg vil/vil ikke vågne kl. 8.00.

Som nutid/fremtid kan negativ nutid/fremtid henvise til noget, man ikke gør eller ikke vil gøre. Det afhænger af konteksten.

For u-verber:

Hvis dit verbum er et U-verbum, skal du ændre den sidste vokal i verbet, og derefter tilføje ない nai. Da japansk har et stavelsesbaseret skriftsystem, betyder ændringen af den sidste vokal, at du skal ændre hele den sidste stavelse i verbet.

For at afgøre, hvilken stavelse du skal ændre den til, skal du først undersøge dit verbum for at se, hvilken konsonant dets sidste stavelse begynder med. Find derefter den pågældende konsonantrække på et hiragana-diagram, og glid langs rækken, indtil du skærer kolonnen “a”.

For eksempel skal du for at bøje verbet i almindelig form 飲む nomu glide langs “m”-rækken, indtil du når frem til “a”-kolonnen. Der finder du ま ma. Udskift む mu med ま ma, og tilføj ない nai:

飲む → 飲まない (Nomu → Nomanai)

Note:

Husk at være forsigtig med verber, der ender på る ru, da nogle af dem er Ru-verber og nogle er U-verber. Et U-verbum, der ender på る ru, bøjes som ethvert andet U-verbum, og ikke som et Ru-verbum:

乗る → 乗らない (Noru → Noranai)

Attermere skal du være forsigtig med verber, der ender på つ tsu, og verber, der ender på bare en vokal (う u). “t”-rækken i hiragana-diagrammet går た ta ち chi つ tsu て te と to, med to uregelmæssige lyde (ち chi og つ tsu); og når man bøjer verber som 立つ tatsu bliver de derfor ikke til “tatsanai”, men til “tatanai”:

立つ → 立たない (Tatsu → Tatanai)

For verber, der kun ender på vokalen う u, ændres den sidste stavelse til わ wa:

買う → 買わない (Kau → Kawanai)

Dette er for at verbet ikke skal blive akavet klingende. “Kaanai” ville være meget sværere at udtale end “kawanai”, ikke sandt?

Hvis dit verbum er et af Japans to almindelige uregelmæssige verber, vil det bøjes på følgende måde:

する → しない (Suru → Shinai)

来る → 来ない (Kuru → Konai)

Der er også et japansk verbum, ある aru, som kun bøjes uregelmæssigt, når det bøjes til almindelig form negativ nutid/fremtid:

ある → ない (Aru → Nai)

Lad os bruge nogle verber i almindelig form og forbindelsesord til at lave en kort fortælling:

今日は日曜日だから、友達とトランプで遊ぶ。

Kyou wa nichiyououbi da kara, tomodachi to toranpu de asobu.

I dag er det søndag, så jeg vil spille kort med mine venner.

新しいシャツを着る。

Atarashii shatsu o kiru.

Jeg vil tage min nye skjorte på.

明日はテストがあるけど、勉強ししない。

Ashita wa tesuto ga aru kedo, benkyou shinai.

I morgen har jeg en prøve, men jeg vil ikke studere.

明日は仕事もあるけど、早く寝ない。

Ashita wa shigoto mo aru kedo, hayaku nenai.

I morgen har jeg også arbejde, men jeg vil ikke gå tidligt i seng.

朝は多分コーヒーを飲まないといけない。

Asa wa tabun ko-hi- o nomanai to ikenai.

I morgen tidlig bliver jeg nok nødt til at drikke kaffe.

Hvad er almindelig form til?

  1. Almindelig form kan bruges når som helst, når du taler afslappet med venner eller familiemedlemmer. Det er derfor, at det er den form, du har tendens til at høre i musik, anime, film og tv-serier (ikke at du aldrig hører høflige verber eller -Masu Form i disse medier, men Plain Form er det, du hyppigst hører – medmindre du ser et arbejdsplads- eller historisk drama, taler de fleste tv- eller anime-figurer ret afslappet og ofte ret groft).
  1. Selv når du taler høfligt, vil du ofte have brug for at inkludere Verber i Plain Form i dine sætninger. Det er i sandhed det sidste verbum i en sætning, der afgør, hvor høflig sætningen er (for mere om dette, se vores artikler om -Masu Form her og her).
  1. Der er mange grammatiske mønstre, som skal indeholde eller være bygget op af Plain Form-verber. Lad os f.eks. se endnu en gang på den sidste sætning i vores korte fortælling ovenfor:

朝は多分コーヒーを飲まないといけない。

Asa wa tabun ko-hi- o nomanai to ikenai.

I morgen tidlig skal jeg nok drikke kaffe.

Lad os tage et hurtigt kig på, hvad der sker, når et plain form negativ præsens/fremtid verbum efterfølges af といけない to ikenai.

Plain form Grammatikmønstre:

1. ” to ikenai” er et almindeligt mønster, der betyder “skal/må”.

Det kan gøres høfligt ved at ændre いけない ikenai til -Masu Form (いけけません ikemasen).

For eksempel:

平日は6時半に起きないといけない。

Heijitsu wa roku ji ji han ni okinai to ikenai.

På hverdage skal jeg vågne kl. 6:30.

2. Et almindeligt mønster, som bruger både den almindelige form nutid/fremtid og den negative nutid/fremtid, er mønsteret ” tsumori da”, som betyder “Jeg agter at .”

For eksempel:

コーヒーを飲むつもりだ。

Ko-hi- wo nomu tsumori da.

Jeg har til hensigt at drikke kaffe.

コーヒーを飲まないつもりだ。

Ko-hi- o nomanai tsumori da.

Jeg har til hensigt ikke at drikke kaffe.

3. Et andet almindeligt mønster, hvor man bruger den almindelige form for negativ nutids-/fremtidsbøjning, er ” de kudasai”, som betyder “vær venlig ikke at .”

For eksempel:

コーヒーを飲まないでください。

Ko-hi- o nomanai de kudasai.

Drik venligst ikke kaffe.”

Det var alt om almindelig form for denne artikel, men der er yderligere to mønstre i almindelig form (fortid og negativ fortid), som vi ikke nåede at komme ind på. Hvis du vil læse vores artikel om Plain Form fortid og negativ fortid, skal du klikke her.

Tjek også vores bibliotek for en række gratis flash cards med udsagnsord! Prøv at lave et par sætninger eller en kort fortælling, og del det, du har skrevet, som en kommentar! Hvis du gerne vil have en genopfriskning af partikler (は wa, が ga, を wo, に ni osv.) og hvordan du bruger dem, før du laver dine sætninger, kan du klikke her for at se alle vores artikler om partikler.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.