Tu eller Lei? Det rodede spørgsmål om italienske høflighedsformer

, Author

Hvad er den korrekte brug af pronomenet du på italiensk? En lille historie for at introducere sagen: I dag gik jeg med min mors hund i Villa Sciarra i Rom, da en ung dame i begyndelsen af 30’erne begyndte at tale med mig ved at bruge tu. Teoretisk set burde jeg have været fornærmet, men i virkeligheden var jeg ret glad: det fik mig til at føle mig ung – og hvem ønsker ikke at føle sig ung?

Jeg forlod Italien for 32 år siden, hvor alle brugte tu (anden person i ental), når de talte med mig, men nu, da jeg desværre er meget ældre, bruger de fleste mennesker tredje person i ental Lei (hvilket viser respekt for min alder).

Der er dog undtagelser: Jeg kører på motorcykel, og på en eller anden måde bruger folk tu, når jeg er på min: Måske får motorcykler en til at se yngre ud.

Maner og sproglige registre fortæller os, at vi skal bruge Lei som en form for respekt over for en person, som vi er underordnet (f.eks. en elev med en lærer), som er ældre end os, eller som vi ikke kender. Men hvordan fungerer det egentlig i virkeligheden?

Hvad er det med tu, lei og voi?

Den lille historie ovenfor viser, at der er forskel på brugen af pronominer, hvis vi sammenligner engelsk og italiensk. Hvis engelsk vender tilbage til en neutral brug af pronomenet “you”, som vælges til både anden person ental og flertal, kræver italiensk forskellige pronomener, afhængigt af adressaten.

Det enkelte ord “you” har to hovedoversættelser på italiensk: tu og voi. Der er dog en tredje mulighed, der bruges i en formel sammenhæng for at markere afstanden mellem den talende og den lyttende, Lei.

Korrekt brug af pronomenet “du” på italiensk: tu

Pronomenet tu bruges på italiensk, når man henvender sig til en person, som man betragter som sin jævnaldrende. Her er nogle specifikke tilfælde, hvor brugen af det er almindelig:

– når der ikke er en skarp aldersforskel på de personer, der deltager i samtalen;

– når de personer, der taler, har et uformelt forhold, eller de er venner;

– når vi befinder os i en uformel sammenhæng, og vi ikke ønsker at markere nogen form for afstand.

Korrekt brug af pronomenet “du” på italiensk: lei

Lei er Italiens høflighedsudtryk, eller formula di cortesia, som vi siger. Det bruges i meget specifikke situationer, såsom:

– når talerne har forskellige sociale roller på grund af deres alder, f.eks. hvis et barn taler til en voksen;

– når der er et formelt forhold mellem adressaten og modtageren.

Selv om brugen af Lei fortsat er nødvendig, skal det bemærkes, at det også er blevet løsnet i de senere år på grund af den stigende uformelle karakter af professionelle relationer, som brugen af e-mail og kommunikation via sociale medier har medført.

Korrekt brug af pronomenet “du “på italiensk: voi

Og hvad med voi?

Pronomenet voi bruges som pluralis af tu, da det er anden person flertal på italiensk, og det bruges, når vi ønsker at henvende os til mere end én person. Brugen af det er i denne sammenhæng ret ligetil.

Der er dog nogle af jer, især dem, der er vokset op med italienske bedsteforældre eller har slægtninge fra visse områder af Italien – f.eks. syditalien – som måske også er bekendt med voi, der bruges i en høflighedssammenhæng i stedet for Lei. Så hvad er historien her?

Voi har været brugt som høflighedsform siden det 14. århundrede, men allerede i det 18. århundrede var lei ved at tage over. På Mussolinis tid blev det imidlertid forbudt at bruge lei i en formel sammenhæng, fordi det blev opfattet som en fremmed indflydelse på vores sprog.

Efter krigens afslutning døde den formelle brug af voi på en måde ud. Det er på en eller anden måde stadig almindeligt i det sydlige Italien, men ikke så meget som tidligere. Når det gælder sprog med højt register, er det kun Lei-formen, der undervises i i skolerne nu om dage, så de fleste italienske børn, både fra nord og syd, kender bare ikke voi længere. Faktisk er brugen af voi ifølge den moderne italienske grammatik ikke længere accepteret og betragtes som en dialektal modifikation af korrekt italiensk.

Hvis du er i Syditalien, skal du dog ikke blive overrasket, hvis du bliver tiltalt med et voi, selv om du er alene!

Eksempel:

Come stai? (tu) – Cosa desideri?

Come sta? (Lei) – Cosa desidera?

Come state? (voi) – Cosa desiderate?

Tu, Lei, voi: afslutningsvis

Husk, husk at Lei er den eneste høflighedsform, der bruges i nutidigt italiensk, så undgå bare voi: du vil gøre dit liv meget enklere – og det lyder alligevel meget gammeldags. Hvis du vil have mine to cents, så prøver jeg at bruge anden person ental hver gang jeg kan: Det misunder jeg det engelske sprog for.

Anna De Filippo og Paolo Nascimbeni

Redigeret af Francesca Bezzone

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.