Vælg land

, Author

Af Jonathan Sarfati

Publiceret: 8 november 2011 (GMT+10)
Foto:Trounce/Wikimedia CommonsEsajas' Bog

CMI er et kristuscentreret ministerium, der forsvarer Bibelens autoritet lige fra begyndelsen. Bibelen, der blev skrevet før Kristus (Det Gamle Testamente), pegede på hans første komme (‘advent’): Gud Skaberen tog menneskenaturen på sig for at dø for vores synder og derefter besejre døden. En vigtig del af de “Guds indblæste” skrifter (se Skriftens autoritet) er Esajas’ bog, som indeholder mange vigtige profetier om den kommende Messias (se f.eks. Esajas 9,6-7: Det kommende barn, som ville blive kaldt “Mægtige Gud”, og den lidende Tjener i Esajas 53). Selve profetens navn, på hebraisk יְשַׁעְיָהוּ Yeshayahu, betyder på hebraisk יְשַׁעְְיָהוּ Yeshayahu, betyder “YHWHs frelse” eller “YHWH frelser”. Hieronymus (ca. 342-420), der oversatte Det Gamle Testamente fra hebraisk til latin, sagde i sit forord til sin kommentar til Esajas:

Han var mere en evangelist end en profet, fordi han beskrev alle Kristi kirkes mysterier så levende, at man skulle tro, at han ikke profeterede om fremtiden, men snarere skrev en historie om fortidige begivenheder.

Men netop fordi Esajas har så præcise forudsigelser om fremtiden, har liberale angrebet dens autenticitet. Jamen selvfølgelig er det umuligt at forudsige fremtiden – for dem, der har et dogme mod mirakler, og som ignorerer, at en Gud, der selv skabte tiden, ville kende fremtiden. Der har også været en række overskrifter, der hævder, at forskere har bevist, at bogen er blevet radikalt ændret.

Også kapitel 11 og 65 er en berømt edenisk hentydning til tiden før syndefaldet, hvor dyrene blev skabt vegetariske (se Kødædende natur og dyrenes lidelser).

Hvor mange forfattere?

Han var mere en evangelist end en profet, fordi han beskrev alle Kristi Kirkes Mysterier så levende, at man kunne antage, at han ikke profeterede om fremtiden, men snarere sammensatte en historie om fortidige begivenheder.-Jerome om Esajas

Det vigtigste argument for flere forfattere af Esajas har altid været en formodning om, at sand forudsigende profeti er umulig, og at den derfor må være skrevet efter de begivenheder, den hævder at forudsige. Liberale har lært, at kapitel 1-39 blev skrevet af den rigtige Esajas, men at senere kapitler blev skrevet af ‘Anden Esajas’ eller ‘deutero-Isajas’, der blev skrevet århundreder senere, omkring 545-500 f.Kr. Det placerer det efter det babyloniske fangenskab, som de senere dele forudsiger. Nogle foreslår endda en ‘Tredje Esajas’ (‘Trito-Isaja’) for kapitlerne 56-66, som angiveligt er skrevet mellem 525-475 f.Kr.

Men dette støder på problemer med Esajas 6, som ingen tvivler på stammer fra den tidligste del af bogen. GT-forskeren Dr. Gleason Archer påpeger:

Esajas 6:11-13 beretter om en åbenbaring, som Gud gjorde til Esajas i begyndelsen af hans profetiske tjeneste (ca. 739 f.Kr.). Efter at han havde hørt Guds kald og havde fået til opgave at forkynde for et folk, som kun ville forhærde deres hjerter mod sandheden, spurgte han Herren med bekymret hjerte: “Herre, hvor længe?” Da svarede Herren ham: “Indtil byerne er ødelagte og uden beboere, husene er uden mennesker, og landet er fuldstændig øde, Herren har fjernet mennesker langt væk, og de forladte steder er mange midt i landet” (NASB). Her har vi en klar forudsigelse af den totale ødelæggelse og affolkning af Juda, som Nebukadnezar ville gennemføre i 587 f.Kr., over 150 år senere! …

Isaja 6:13 ødelægger derfor den grundlæggende præmis for hele Deutero-Isaja-teorien, som antager, at det ville være umuligt for en hebraisk profet fra det ottende århundrede at forudsige eller endog forudse begivenhederne i 587 og 539-537 f.Kr. (Babylons fald og de første nybyggeres tilbagevenden til Jerusalem).1

Archer viser også, at selv de interne beviser ikke giver nogen mening med dette. Mange af de samme onder i landet blev fordømt i hele bogen, som f.eks. mord (Esajas 1:15, 59:3,7) og hykleri (Esajas 29:13, 58:2,4). Også afgudsdyrkelse (Esajas 1:29, 57:4-5) bliver fordømt, herunder børneofringer (Esajas 57:7), selv om disse ophørte, efter at de vendte tilbage fra deres babyloniske fangenskab.

Dertil kommer, at de nytestamentlige forfattere og Kristus selv klart mente, at Esajas var en enhed, hvilket burde være afgørende for enhver bekendende kristen. Archer viser:

Overvej følgende:

De nytestamentlige forfattere og Kristus selv mente klart, at Esajas var en enhed, hvilket burde være afgørende for enhver bekendende kristen.

(1) Matthæus 12:17-18 citerer Esajas 42:1 som “det, der blev talt af profeten Esajas”. (2) Matthæus 3:3 citerer Esajas 40:3 som “talt af profeten Esajas”. (3) Lukas 3:4 citerer Esajas 40:3-5 som “i bogen med profeten Esajas’ ord”. (4) Apostlenes Gerninger 8:28 rapporterer, at den etiopiske eunuk “læste i profeten Esajas”, nærmere bestemt Esajas 53:7-8. Han spurgte derefter Filip: “Hvem taler profeten om, om sig selv eller om en anden mand?” (5) Romerbrevet 10:20 citerer Esajas 65:1 med følgende ordlyd: “Esajas er meget frimodig og siger …” (6) I Johannes 12:38-41 finder vi to citater fra Esajas: Esajas 53:1 (i v. 38) og Esajas 6:9-10 (i v. 40). I v. 41 bekræfter Johannes så vedrørende disse to vers, at det ene er fra Esajas “I” og det andet fra Esajas “II”: “Disse ting sagde Esajas, da han så hans herlighed og talte om ham.” Dette indebærer helt sikkert, at den inspirerede apostel mente, at både Esajas 6 og Esajas 53 blev skrevet af den samme Esajas.2

Andre argumenter for flere forfattere er endnu lettere at tilbagevise. For eksempel viser det sig, at argumenter baseret på ordforrådsstatistikker er baseret på fejlagtige ræsonnementer – man har brug for et dokument, der er meget større end Esajas, for at have en ordforrådsundersøgelse, der kan bestemme forfatterskabet med nogen statistisk gyldighed. Og deutero-Isaja-teorien ser bort fra, hvordan tekster bliver til – hvem klipper og klistrer og propper virkelig nye afsnit ind i et stykke litteratur – især et, der anses for at være Skriften (selv en ‘primitiv’ forståelse af Esajas før ethvert nødvendigt begreb om kanon ville gøre det til en Guds profets skrevne ord).

Bibelens udvikling?

Der har også været et par overskrifter som “Bibeldetektiver: Jerusalem Scholars Trace Bible’s Evolution” på foxnews.com. Heri fremsættes sensationalistiske påstande om, at Bibelens “overlevering gennem tiderne var mere rodet og mere menneskelig, end de fleste af os forestiller os. … Og den har udviklet sig, på trods af dybt forankrede overbevisninger om det modsatte. For mange jøder og kristne dikterer religionen, at Bibelens ord på det originale hebraisk er guddommelige, uforandrede og uforanderlige.”

Men som sædvanlig er de sensationalistiske påstande, om arbejdet med den hebraiske Bibel (Det Gamle Testamente) på det hebraiske universitet i Jerusalem, malplacerede. Det meste af det, som artiklen hævder, er velkendt af evangeliske tekstforskere, såsom Dr. Dan Wallace (om end hans speciale er nytestamentlig græsk snarere end gammeltestamentlig hebraisk). Han sætter dette i perspektiv i Shocking news from Jerusalem: the Bible has changed!

Umiddelbart ser dette ret foruroligende ud. Især fremhæver artiklen ikke det faktum, at absolut ingen af disse tekstmæssige spørgsmål er nye for bibelforskere. Lige siden Dødehavsrullerne (DSS) blev offentliggjort for årtier siden, har forskere erkendt forskellene mellem den ældre hebraiske Jeremias-tekst og den masoretiske tekst. Faktisk var den ældre hebraiske form allerede kendt i hundreder af år, fordi den findes i nogle gamle græske manuskripter af Septuaginta-manuskripterne. …

Nu hvad med at forskrække masserne ved at hævde, at Bibelen har udviklet sig gennem århundrederne? … Men at denne nyhed skulle chokere folk, tyder enten på, at de ikke er omhyggelige læsere af Bibelen, eller også er randnoterne ikke formuleret stærkt nok til at angive, at de lærde på disse steder ikke er helt sikre på, hvad der stod i den oprindelige tekst. For den informerede troende – og alle troende burde høre til i denne kategori – er denne “chok og ærefrygt”-artikel næsten et gib. …

“For mange jøder og kristne dikterer religionen, at Bibelens ord i den originale hebraiske udgave er guddommelige, uforandrede og uforanderlige.” Dette er den linje, der kom tættest på gul journalistik. Jeg formoder, at det teknisk set er sandt. Det er i hvert fald de fleste muslimers tro med hensyn til Koranen (selv om det heller ikke er sandt for deres hellige tekst). Men som jeg nævnte tidligere, har stort set alle bibler i de sidste 400 år haft marginale noter, der diskuterer tekstvarianter. Enhver, der har læst Bibelen i det mindste halvbevidst, er klar over tekstvarianter. Så selv om det er sandt, at “mange jøder og kristne” mener, at Bibelen er uforanderlig, så er de en undtagelse i deres trossamfund.

I virkeligheden drejer det sig om at fremstille en “kritisk tekst” af Det Gamle Testamente, baseret på de bedste tilgængelige manuskripter, der mest nøjagtigt repræsenterer de oprindelige autografer. Langt fra at være bange bør kristne hilse dette projekt velkommen, som i princippet ikke er anderledes end Erasmus (1466-1536), der udarbejdede sin græske tekst af Det Nye Testamente på grundlag af de få håndskrifter, han havde til rådighed. Denne tekst har dannet grundlag for mange engelske udgaver. Som Dr. Wallace forklarer om det nuværende projekt, der hovedsagelig er udført af ortodokse jøder:

Deres arbejde i de sidste halvtreds år er de gaver til jøder og kristne, som uselvisk, sandhedssøgende videnskabelighed tilbyder. Og selv om den resulterende tekst i sidste ende vil være en kritisk tekst, der helt sikkert afviger nogle steder fra den masoretiske tekst, bør det være en tekst, som alle ortodokse jøder og kristne er taknemmelige for, da den bringer dem så meget tættere på ordlyden i originalerne.

Men ændringerne skulle være ganske små, på trods af sensationalismen. Så lad os se på nogle af disse beviser.

Manuskriptbeviser

Jeg er faktisk jødisk kristen, og jeg besøgte mine slægtninge i Israel for en række år siden. Et af højdepunkterne under besøget var Shrine of the Book, en fløj af Israel Museum i hovedstaden Jerusalem, som rummer Dødehavsrullerne. De blev fundet i 1947-56 i 11 huler omkring Qumran, og radiokarbon- og håndskriftsundersøgelser placerer dem for det meste i det 1. og 2. århundrede f.Kr. En af de bedste udstillinger var en skriftrulle med Esajas, og hele bogen var på en enkelt. Som med mange museer var der en sekulær bias, men den var mest afslørende i dette tilfælde. De måtte indrømme, at selv af langt før Kristi tid blev bogen klart behandlet som en enhed. Så de måtte bortforklare, hvorfor de tidligste tekstbeviser ikke passede til Deutero-Isajas-nonsens.

Denne skriftrulle gav også mulighed for at teste nøjagtigheden af kopiering gennem århundrederne. Analysen viste, at DSS er omkring 1000 år ældre end de tidligste masoretiske manuskripter, men at de alligevel er ordret identiske for 95 % af tekstens vedkommende. Tænk på det vidunderlige kapitel 53 i Esajas, profetien om Jesu forsonende død og opstandelse. Ud af de 166 ord er kun 17 bogstaver forskellige. Ti er stavevarianter, og yderligere fire er stilistiske ændringer. De resterende tre bogstaver staver ordet “lys” i Es. 53:11, og det giver måske mere mening på den måde, selv om det ikke har nogen stor indflydelse på tekstens betydning. Så alt i alt øger DSS vores allerede høje respekt for den masoretiske tekst.

Og da vi nu ved, at Esajas blev skrevet før Kristus, følger det naturligvis, at nogen af de messianske profetier, som kristne appellerer til, ikke kan være blevet tilføjet senere.

De tekstvariationer, som artiklen nævner, burde ikke imponere nogen med kendskab til tekstkritik, for det er præcis den slags fejl, som vi kan forvente for en tekst, der er blevet kopieret igen og igen. Det står nogen frit for at hævde, at en bibeltekst oprindeligt var en manual til reparation af sandaler, hvis de vil, men bevisbyrden er på dem at bevise deres teori ved at fremlægge den gamle manual. Men de faktiske beviser er på den side, at Esajas var den oprindelige forfatter af det hele, og det hele har overlevet stort set uændret. De meget få kopieringsfejl ændrer ikke bogens budskab eller nogen afgørende doktriner.

Vi ser det samme overalt i NT. Den vigtigste forskel var, at GT for det meste blev kopieret af professionelle skriftkloge og til nationen Israel. Det NT blev kopieret i meget stort omfang, så budskabet kunne spredes til hele verden, i overensstemmelse med Kristi mellembud om at forkynde evangeliet for alle skabninger (Matthæus 28:19-20). Dette er en af mange grunde til, at GT’s tekstkritik er meget anderledes end NT’s tekstkritik. Men den kendsgerning, at DSS Esajas praktisk taget er den samme som den masoretiske Esajas fra et årtusind senere, er et stærkt bevis på, at der kun er meget få variationer i forhold til originalen.

Slutning

Isajas er en bemærkelsesværdig bog, som intet menneske alene kunne have skrevet: den har viden om fremtidige begivenheder i sit eget land, såvel som om den kommende Messias. Af denne grund er dens autenticitet blevet angrebet rasende af kritikere. Men anklager om flere forfattere giver ingen mening i forhold til de interne beviser, de tilgængelige manuskriptbeviser og Kristi og de nytestamentlige forfatteres vidnesbyrd.

Der har for nylig været sensationalistiske overskrifter, der hævder, at Bibelen er blevet radikalt ændret i løbet af dens historie. Men i virkeligheden har kopieringsnøjagtigheden af Esajas gennem et årtusind været utrolig nøjagtig. Det pågældende projekt handlede om at rekonstruere en udgave, der er så tæt på originalerne som muligt, hvilket kristne bør hilse velkommen. Og den vil kun have de mindste forskelle fra vores nuværende bibel og vil ikke berøre den mindste lære.

Videregående læsning

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.