Français ou espagnol : Lequel est le plus facile à apprendre, à maîtriser et à parler ?

, Author

11 avril 2020par Lindsay BrownStratégies d’apprentissage, Sujets tendance0 commentaires

Salut tout le monde ! Ou devrais-je plutôt dire hola ? Si vous êtes ici, c’est parce que vous vous demandez quelle langue étrangère étudier et pour répondre enfin une fois pour toutes à votre question brûlante : quelle langue est plus facile à maîtriser, l’espagnol ou le français ?

Indubitablement, gagner en aisance dans n’importe quelle langue étrangère est une tâche considérable, quelle que soit la langue que vous choisissez. La bonne nouvelle est que le français et l’espagnol sont tous deux considérés comme assez faciles à apprendre par rapport à de nombreuses autres langues du monde. En fait, selon le Foreign Service Institute, l’acquisition de compétences dans l’une ou l’autre de ces langues nécessite le moins de temps d’étude, soit une moyenne d’environ 575 à 600 heures ou environ 24 semaines (selon votre routine).

Apprenez-en une ou apprenez-les toutes les deux

Ce qui est encore plus séduisant, c’est la réalité que l’apprentissage d’une de ces langues améliore considérablement votre capacité à maîtriser l’autre plus rapidement. Ayant personnellement appris le français en premier, j’ai pu apprendre l’espagnol beaucoup plus rapidement et plus efficacement, et je peux vous promettre que c’est absolument possible pour vous aussi.

Qu’est-ce qui est difficile dans chaque langue ?

Avant de relever un nouveau défi, il est utile de se préparer à surmonter les obstacles potentiels à venir. Cela est particulièrement pertinent lorsque vous pesez vos options entre deux domaines d’études étroitement liés. Explorons les aspects les plus complexes de l’espagnol et du français pour vous donner une idée des bosses potentielles sur la route de la fluidité.

apprendre le français ou l'espagnol qui est le plus facile

Les complexités du français

Règles de prononciation

La prononciation et la compréhension auditive du français nécessitent une attention dédiée aux détails pour être maîtrisées. En raison des liaisons, de l’enchaînement, des consonnes muettes et de leurs nombreuses exceptions, il est difficile de déterminer où un mot se termine et où un autre commence.

Les cinq marques d’accentuation

Le français utilise cinq marques d’accentuation distinctes qui affectent la prononciation des mots, ainsi que leur sens, et donnent même des indices sur la façon dont le mot était orthographié dans l’antiquité. Les cinq marques d’accent sont :

  • L’accent aigu : é (prononcé « ay »)
  • L’accent grave : è, à (prononcé « eh » et « ah »)
  • La Cédille : ç (prononcé « s »)
  • L’Accent Circonflexe : ê (prononcé « eh »)
  • Le Tréma : ë, ï (prononcés « eh » et « ee »)

Le passé composé

Le passé composé français est composé de deux parties, un verbe auxiliaire et un participe passé, appelé le passé composé. Si ce temps est également utilisé en anglais et en espagnol, il est beaucoup plus fréquemment utilisé en français. En fait, c’est l’équivalent du passé simple en anglais et en espagnol. Le grand casse-tête ici est d’apprendre s’il faut utiliser « avoir » ou « être » comme verbe auxiliaire (ou d’aide) lors de la formation du passé composé.

Par exemple, « aller » ou « to go » utilise être (conjugué à « suis ») dans le passé composé:

  • Je suis allé au parc. (Je suis allé au parc.)

En attendant, « ranger » ou « nettoyer » utilise « avoir » (conjugué à « ai ») dans le passé composé:

  • J’ai rangé ma chambre. (J’ai rangé ma chambre.)

Ordre des mots spécifique et compliqué

Le français utilise un ordre des mots et une structure de phrase très particuliers qui ne laissent aucune place aux écarts. Lorsqu’un verbe, un pronom, un pronom objet ou une expression adverbiale se retrouve au mauvais endroit, vous risquez de rendre votre phrase complètement absurde ou, pire, de dire quelque chose d’entièrement différent de ce que vous avez l’intention de dire.

Accord avec les verbes composés

Souvenez-vous quand j’ai mentionné que le passé composé exige que vous appreniez à utiliser soit « avoir », soit « être » comme verbe d’aide ? Eh bien, il y a pire : ces verbes doivent également s’accorder avec le pronom auquel ils se réfèrent ! Les verbes composés et les verbes pronominaux changent d’orthographe (et parfois de prononciation) selon le sujet de la phrase ou l’objet direct.

Par exemple,

Si l’objet direct est masculin, le verbe auxiliaire « avoir » ne change pas pour s’accorder:

J’ai vu à Pierre. (J’ai vu Pierre.) – se transforme en – Je l’ai vu. (Je l’ai vu.)

Cependant, si l’objet direct est féminin, le verbe change pour s’accorder:

J’ai vu à Lisette. (J’ai vu Lisette.) – se transforme en – Je l’ai vue. (Je l’ai vue.)

*Les verbes conjugués avec être ainsi que les verbes pronominaux nécessitent encore plus d’attention. Apprenez-en davantage sur un blog populaire d’enseignement du français, Lawless French.

Négation en deux parties

Le français utilise deux mots – « ne…pas »- qui entourent un verbe conjugué, un pronom et une préposition verbale afin de faire une phrase négative. La deuxième partie, « pas », peut être remplacée par « jamais » pour « never », « personne » pour « no one » et « rien » pour « nothing/anything ». Par exemple :

J’ai de l’argent. (J’ai de l’argent.)

Je n’ai pas d’argent. (Je n’ai pas d’argent.)

Je vais à l’école. (Je vais à l’école.)

Je ne vais jamais à l’école. (Je n’irai jamais à l’école.)

C’est sûr que les choses deviennent folles avec la négation française quand on commence à fourrer des pronoms et des prépositions entre les deux !

Les complexités de l’espagnol

Surcharge de conjugaison des verbes

Plus de 100 conjugaisons existent pour chaque verbe espagnol. Oui, c’est beaucoup ! Beaucoup d’apprenants espagnols débutants éprouvent une fatigue de conjugaison, à force de surcharger leur cerveau avec la vaste étendue de la variabilité des verbes. La meilleure façon de surmonter ce problème est de prendre son temps, d’organiser les verbes par catégorie (ar, er, ir) et d’apprendre les irréguliers au fur et à mesure. De plus, ne stressez pas trop au début et comptez davantage sur le pronom sujet pour faire le gros du travail. En parlant du pronom sujet…

Le pronom sujet est souvent omis

L’espagnol est réputé pour supprimer complètement les pronoms sujets dans les conversations et communications quotidiennes. Cela oblige les apprenants à mémoriser chaque conjugaison (à tous les temps) pour comprendre qui effectue l’action (et quand).

Par exemple,

Fuimos al supermercado. (Nous sommes allés au supermarché.)

Bien qu’il soit acceptable de dire nosotros fuimos, c’est complètement inutile puisque le verbe permet de savoir qui y est allé.

Cela se complique lorsque quelqu’un vous demande :

¿Va al supermercado?

Oh ! Est-ce qu’ils veulent dire VOUS comme dans usted va ou est-ce qu’ils veulent dire IL/Elle comme dans él/ella va ? Seul le contexte vous sauvera ici !

Le subjonctif super courant

Le subjonctif est plus difficile que le subjonctif français et il est utilisé constamment en espagnol. Il apparaît lorsqu’il est précédé de mots déclencheurs particuliers (voir exemples) que vous devrez mémoriser. Il est aussi constamment utilisé pour exprimer des souhaits, des désirs, des probabilités et des spéculations.

¡Ojalá que salga bien ! – (Espérons que tout se passe bien !) – le mot déclencheur est ojalá

Necesito que me traigas un vaso. – (J’ai besoin que tu m’apportes une tasse.) – exprimer un désir/un besoin

En savoir plus sur ce temps dans notre série sur le subjonctif.

Deux temps du subjonctif imparfait

Deux formes existent pour exprimer le subjonctif imparfait : -ra et -se. La bonne nouvelle est que vous n’aurez probablement besoin de vous concentrer que sur -ra puisqu’il est couramment utilisé dans le discours. La mauvaise nouvelle ? Les deux formes sont utilisées à l’écrit, surtout en littérature, donc vous ferez mieux de les apprendre toutes les deux!

Par exemple, il est assez courant d’entendre:

Si yo tuviera un cachorro, estaría super feliz ! (Si j’avais un chiot, je serais super heureux !)

En revanche, il n’est pas courant d’entendre cela, mais vous pouvez le voir dans la littérature espagnole:

Le exigieron que aprendiese a manejar. (Ils ont exigé qu’il apprenne à conduire.)

Deux façons de dire « To Be »

Les verbes espagnols estar et ser signifient tous deux « être » en anglais, mais ils ont des significations presque entièrement différentes. Estar a tendance à se référer à des états temporaires d’être et d’existence, tandis que ser implique que quelque chose est plus permanent ; cependant, de nombreuses exceptions apparaîtront tout au long de votre voyage vers la fluidité !

Estoy en la cocina. (Je suis dans la cuisine.) – temporaire, changeant

Soy de España. (Je suis d’Espagne.) – qualité permanente de moi-même

Mais, attention ! On utilise le verbe temporaire estar pour él está muerto pour signifier « il est mort ».

Plus de faux amis que de mots sœurs

Un autre nom pour les « mots sœurs » est celui de cognats, qui sont des mots à travers les langues qui ont une prononciation et un sens similaires. D’autre part, les faux cognats, également appelés faux amis, sont des mots qui se ressemblent mais qui n’ont pas le même sens ! Par rapport à l’anglais, l’espagnol a plus de faux amis que de cognats. Vous voulez voir quelques exemples ? Consultez cette liste de 40 faux cognats en espagnol qui vous feront trébucher et vous embrouilleront.

Qu’est-ce qui est facile dans chaque langue ?

Ouf ! Respirez profondément. Toutes les complexités vont fondre (ou du moins se mettre en veilleuse pour le moment), tandis que nous nous concentrons sur ce qui est facile et agréable dans l’apprentissage de chaque langue.

Les simplicités du français

Vous connaissez déjà une tonne de vocabulaire français

En fait, l’anglais a plus de points communs avec le français que toute autre langue. Historiquement, le français était la langue de la classe dirigeante en Angleterre, tandis que le prolétariat parlait anglais. Finalement, ces deux mondes linguistiques sont entrés en collision, et les statistiques disent que la langue anglaise a emprunté un stupéfiant 45% de ses mots au français!

Le pronom sujet est toujours utilisé

Similaire à l’anglais, le français utilise toujours les pronoms sujets dans leurs phrases. C’est une bonne nouvelle pour les débutants, car cela signifie que les conjugaisons des verbes ne sont pas indispensables à la compréhension ! Parce que de nombreux verbes se ressemblent dans leur conjugaison, le pronom sujet est en fait ce qui apporte de la clarté.

Par exemple,

Tu viens avec moi. / vyɛ̃ / (Tu viens avec moi.)

Elle vient avec mon ami.

Seulement deux mots signifient « Vous »

Le français utilise « tu » comme forme singulière et familière, tandis que « vous » est la forme plurielle et formelle.

Tu = vous (informel)

Vous = vous (formel)

Vous = vous tous

Le subjonctif français n’est pas super courant

Le subjonctif français est certes utilisé, mais pas aussi souvent qu’en espagnol. Qui plus est, il ne l’est presque qu’après « que » (alors que le subjonctif espagnol l’est après que, cuando, como, etc.).

Tu fais ton travail. (Tu fais ton travail.)

Je veux que tu fasses ton travail. (Je veux que tu fasses ton travail.) – subjonctif

Les simplicités de l’espagnol

L’espagnol est phonétique

Si vous cherchez un mot espagnol dans le dictionnaire, vous remarquerez qu’il n’y a pas de guide phonétique à côté, comme c’est le cas en anglais. C’est parce que l’espagnol est phonétique ! Une fois que vous avez appris comment les syllabes et les lettres sont prononcées, alors la règle cohérente s’applique à tous les mots (avec quelques exceptions).

Règles pour l’accentuation

L’accent des mots espagnols tombe généralement sur l’avant-dernière (deuxième à la dernière) syllabe. Lorsque ce n’est pas le cas, une marque d’accent apparaît sur la voyelle qui porte l’accent.

Par exemple,

Yo hablo con mi madre. / AH-blo / (Je parle à ma mère.) – accent sur l’avant-dernière syllabe

Ella habló con mi tía. / ah-BLO / (Elle a parlé à ma tante.) – accent sur la dernière syllabe avec marque d’accent

Cette cohérence vous permet de lire correctement des mots tout nouveaux !

Ordre des mots flexible

Contrairement à l’anglais et au français, l’espagnol a un ordre des mots flexible, ce qui vous permet de déplacer le sujet du début à la fin. En anglais, nous utilisons l’ordre Sujet → Verbe → Objet (SVO). L’espagnol sonnera correctement en utilisant l’ordre SVO ainsi que VSO et VOS. Par exemple:

Ella camina en el bosque. – Elle marche dans les bois.

Camina ella en el bosque. – Elle marche dans les bois.

Camina ella en el bosque. – Elle marche dans les bois.

Etes-vous prêt à commencer ?

Maintenant que nous avons couvert ce qui est difficile et facile dans l’apprentissage de chaque langue, il est temps pour vous de faire un choix ! L’espagnol et le français attendent impatiemment que vous les maîtrisiez, alors peut-être que vous ferez comme moi et déciderez d’apprendre les deux. Si vous souhaitez pratiquer aujourd’hui avec un locuteur natif espagnol, inscrivez-vous à un cours gratuit avec nos professeurs qui vivent à Antigua, au Guatemala ! Si le français a attiré votre attention cette fois, consultez le cours d’essai gratuit que Coucou French propose.

Vous voulez commencer à apprendre l’espagnol de manière simple ? Jetez un coup d’oeil à ceci !

  • Auteur
  • Postages récents
Lindsay Brown
Directrice du contenu à Homeschool Spanish Academy
Amoureuse des mots et fanatique des langues étrangères, Je parle couramment le français et l’espagnol, avec des diplômes de licence en linguistique, en français et en psychologie, plus un certificat TEFL et plus de 10 ans d’expérience en enseignement pour démarrer. Je partage avec bonheur des astuces d’apprentissage de l’espagnol, des conseils sur les meilleurs voyages et des guides culturels en un clin d’œil. Lorsque vous ne me trouvez pas en train d’écrire avec entrain depuis mon bureau à Antigua, au Guatemala, je suis probablement dehors à jouer à des jeux et à explorer la nature avec mes deux enfants bilingues.

Lindsay Brown
Derniers messages de Lindsay Brown (voir tous)
  • Mots de cuisine et de nourriture en espagnol pour votre enfant d’âge préscolaire – 10 janvier 2021
  • Les chambres en espagnol : Vocabulaire étendu sur la maison et les meubles – 4 janvier 2021
  • Fêtez Thanksgiving en espagnol ! Vocabulaire pour les enfants – 19 novembre 2020

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.