I Now Pronounce You as Husband and Wife

, Author

Je suis un Anglais vivant au Texas, ou plus précisément à Austin Texas. Le vendredi, le samedi ou le dimanche, je suis généralement vêtu de l’un de mes plus beaux costumes taillés sur mesure et je célèbre une cérémonie de mariage ; environ 40 à 50 par an pour être un peu plus précis. La famille et les amis – et au moins plusieurs  » wedding crashers  » – se réunissent pour assister à la cérémonie de mariage des futurs époux. Quel que soit le type de vœux prononcés, toutes les cérémonies de mariage se terminent par la proclamation suivante : « Je vous déclare maintenant mari et femme ! »

Comme il est royal d’officier une cérémonie de mariage qui se termine par cette proclamation. Le « je » souligne à la mariée, au marié, à la famille et aux amis – et même aux perturbateurs du mariage – que le pouvoir de faire cette proclamation me revient. Tel un monarque tendant son insigne impérial vers les mariés, mon sceptre imaginaire apporte une conclusion glorieuse à l’événement. Avec de l’encre, mon monogramme anglais marque le parchemin légal reconnaissant que la transition a mystérieusement eu lieu. À un moment donné de la cérémonie de mariage, la mariée est devenue épouse et le marié est devenu époux. La mariée et le marié ont de nouvelles identités. Plus important encore, « je » l’ai proclamé !

Attachez-vous ! Régal ? Monarque ? Impérial ? Sceptre ? Ces termes sont décidément non-américains, et surtout non-texans ! Cependant, la glorieuse conclusion, « Je vous déclare maintenant mari et femme », est généralement suivie de formes spontanées de célébration, de larmes de joie et d’une utilisation généralisée d’iPhones, d’iPads et d’autres appareils non-Apple capturant le premier baiser entre mari et femme. Si ces termes sont non américains, je n’ai pas encore été témoin d’une objection, d’une protestation, d’une rébellion ou même de l’acte de jeter du thé anglais trop taxé en réponse à une proclamation annoncée avec des connotations royales.

Qu’est-ce qui provoque le changement d’identité du marié au mari et de la femme à la mariée ? Langue de bois anglaise mise à part, cela n’a rien à voir avec moi ou les mots que j’utilise pour faire la proclamation à connotation royale ou non. Il n’y a pas d’insigne impérial qui agisse comme un sceptre royal. Il ne s’agit que d’un jeu de mots poétiques et harmonieux qui font ressortir linguistiquement l’occasion par rapport au vocabulaire courant. Certes, ma signature sur le certificat de mariage a de l’importance, mais ce n’est guère un monogramme et elle est toujours réalisée à l’aide de l’encre noire d’un stylo à bille OfficeMax.

Néanmoins, certains peuvent soutenir que l’État du Texas est à l’origine du changement d’identité de la mariée en épouse et du marié en époux. Je ne suis pas d’accord, principalement pour deux raisons. Premièrement, ayant satisfait aux exigences légales avant la cérémonie de mariage, ce qui suit la proclamation est la reconnaissance que la mariée et le marié ont maintenant un changement d’identité. Je sors mon stylo OfficeMax pour reconnaître que les mariés sont désormais légalement mari et femme. Cependant, l’État du Texas n’est pas à l’origine de cette mystérieuse transition. Il la reconnaît simplement dans le cadre des exigences de la loi. Deuxièmement, et c’est bien plus intéressant, j’ai été témoin de cette mystérieuse transition en officiant des centaines de cérémonies de mariage, en me tenant à seulement un mètre des mariés. Bien que je sois le témoin oculaire le plus proche, je n’ai absolument aucun mot précis pour décrire ce qui se passe. Je ne peux que deviner.

Détecter est plus précis que savoir – ou sembler savoir. Par exemple, les théologiens peuvent expliquer la transition en termes ontologiques et sacramentels ; mais cela présuppose que les mariés reconnaissent la nature d’une cérémonie de mariage comme un sacrement religieux. Des philosophes contemporains comme Alain de Botton ont expliqué la transition en termes de pertinence comique, mais cela réduit les promesses sincères à la tolérance et à la compensation. « Je promets de sortir les poubelles » n’est pas vraiment comparable à « Je t’aimerai, je te consolerai, je t’honorerai et je te garderai dans la maladie et dans la santé, en renonçant à tout autre ». En outre, des poètes comme Robert Frost ont expliqué la transition en termes de caractéristiques mélancoliques en soulignant « jusqu’à ce que la mort nous sépare » comme le grand séparateur des mariés ; mais qui veut mettre l’accent sur des funérailles lors d’un mariage ? La théologie, la philosophie et la poésie n’aident pas nécessairement à répondre à la question de savoir ce qui provoque le changement d’identité de la mariée à l’épouse et du marié à l’époux.

Voici ce que j’ai observé au cours de centaines de cérémonies de mariage : de fortes inspirations, des ricanements manifestes, de légers tremblements, voire des coups de bâton, et des rivières de larmes. Ces réactions humaines indiquent qu’une transition se produit, et elles ne sont pas toujours le résultat de la nervosité. La famille, les amis et même les  » wedding crashers  » peuvent provoquer une certaine nervosité, mais pas à ce point. Il est intéressant de noter que la chose la plus observable vers une supposition précise est la relation entre les connaissances cognitives et sensorielles ; ou plus simplement, ce qui se passe dans la tête et le cœur des mariés.

Par exemple, me tenant à un mètre des mariés, j’articule clairement la ligne – dans une voix anglaise croustillante bien sûr – « to have and to hold », suivie d’autres lignes courtes, « from this day forward », « for better, for worse », « for richer, for poorer », « in sickness and in health », « to love and to cherish ». Tout ce que les mariés ont à faire est de répéter ces lignes après moi à l’autre. Bien qu’il s’agisse d’une simple tâche de répétition, lorsque ces lignes sont prononcées, cela expose un barrage momentané et infranchissable entre la tête et le cœur des mariés.

Les mots peuvent être poétiques et harmonieux par rapport au vocabulaire de tous les jours, mais ils ne sont pas nouveaux pour les mariés. Alors pourquoi les heureux époux connaissent-ils ce moment d’impassibilité entre ce qu’ils rationalisent dans leur tête et ce qu’ils ressentent dans leur cœur ? Eh bien, ils se sont préparés mentalement à leur cérémonie de mariage unique, mais leur cœur est souvent laissé à la découverte de ce qui va se passer et les vœux sont prononcés l’un envers l’autre. Dans son livre The Crock of Gold (1912), le romancier James Stephens écrit : « Ce que le cœur sait aujourd’hui, la tête le comprendra demain ». Il saisit ce qui se passe. À un moment indéterminé de la cérémonie de mariage, les cœurs des mariés ressentent une transition qui ne peut être expliquée rationnellement qu’après la glorieuse proclamation « Je vous déclare mari et femme ». Très souvent, c’est le lendemain, ou plus précisément, le matin suivant. Par conséquent, la répétition de courtes répliques entre les mariés ne fait qu’éclairer leur transition d’identité en tant qu’épouse et époux. Elle ne la provoque pas.

Si ce n’est pas l’État du Texas, l’imagerie d’un insigne impérial qui agit comme un sceptre royal, une signature autorisée avec un stylo OfficeMax, la répétition de mots, ou ma propre anglophilie (je plaisante) qui provoque la transition, qu’est-ce qui le fait ? Les théologiens, les philosophes et les poètes ont bien quelque chose à dire, mais c’est ce qu’ils disent et la façon dont ils le disent qui peut ne pas répondre à la question de savoir ce qui provoque la transition d’une mariée à une épouse et d’un marié à un mari.

J’ai besoin de revenir à ce que j’ai observé dans des centaines de cérémonies de mariage. Les réponses émotionnelles à ce qui se passe dans le cœur des mariés sont mieux commentées en suspendant le langage et le sens prédéterminés sans déboulonner la théologie, la philosophie ou la poésie. Ce faisant, cela ne révèle pas seulement la cause de la transition, mais aussi l’identité de la cause.

Maintenant, je dois faire une déclaration brutale. Je crois en Dieu. Cependant, je dois être spécifique sur cette déclaration de croyance. Je crois en Dieu tel que décrit dans la Bible qui informe les réponses émotionnelles de mon cœur et ma connaissance de Lui dans ma tête. Cela signifie que je me soumets à la vérité de la Bible comme source primaire qui informe ce qui se passe dans mon cœur et dans ma tête. Avec cela à l’esprit, je perçois Dieu dans les inspirations aiguës, les ricanements manifestes, les secousses légères, les coups de bâton et les rivières de larmes dans les réponses des mariés lorsqu’ils prononcent leurs vœux de mariage l’un envers l’autre.

Je dois faire une autre déclaration brutale. La mariée et le marié n’ont pas besoin de croire en Dieu, comme je l’ai décrit, ou du tout afin de l’expérimenter. La vérité de la Bible m’informe que Dieu a créé l’homme et la femme à son image et à sa ressemblance (Genèse 1:27). La vérité de la Bible m’informe également que l’idée qu’un homme et une femme deviennent mari et femme vient de Dieu (Genèse 2:24). Se pourrait-il que lorsqu’un marié et une mariée s’engagent l’un envers l’autre, qu’ils croient en Dieu ou non, Dieu soit présent dans la transition ? Oui, car la vérité de la Bible l’affirme (Matthieu 20:28).

Quelle est la cause de la transition d’une mariée en épouse et d’un marié en époux ? C’est Dieu, qu’il soit reconnu ou non, simplement parce que les êtres humains sont faits à son image et à sa ressemblance, et parce que l’idée de mari et de femme est la sienne. Revenons donc à la glorieuse conclusion d’une cérémonie de mariage annoncée avec toute sa pompe royale : « Je vous déclare maintenant mari et femme ! ». Ne pensez-vous pas que Dieu sourit lorsque j’invite le mari à embrasser sa femme pour la première fois ? En vérité, c’est une chose royale que d’officier une cérémonie de mariage à Austin Texas en tant qu’Anglais.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.