Points d’interrogation et d’exclamation inversés

, Author

Signes de ponctuation de la langue espagnole, montrant leurs positions par rapport à la ligne de base.

Le point d’interrogation inversé a été adopté bien après la décision de la Real Academia, publiée dans la deuxième édition de l’Ortografía de la lengua castellana (Orthographe de la langue castillane) en 1754 recommandant qu’il soit le symbole indiquant le début d’une question en espagnol écrit – par exemple « ¿Cuántos años tienes ? ». (« Quel âge as-tu ? »). La Real Academia a également ordonné le même système de symboles inversés pour les déclarations d’exclamation, en utilisant les symboles « ¡ » et  » ! ». Cela permet de reconnaître les questions et les exclamations dans les phrases longues. « Do you like summer ? » et « You like summer. » sont traduits respectivement par « ¿Te gusta el verano ? » et « Te gusta el verano. » (Il n’y a pas toujours de différence entre la formulation d’une question oui/non et la déclaration correspondante en espagnol). Ces nouvelles règles ont été lentement adoptées ; il existe des livres du XIXe siècle dans lesquels l’auteur n’utilise ni « ¡ » ni « ¿ ».

Dans les phrases à la fois déclaratives et interrogatives, la clause qui pose une question est isolée avec le point d’interrogation inversé comme symbole de départ, par exemple : « Si no puedes ir con ellos, ¿quieres ir con nosotros ? » (« Si vous ne pouvez pas aller avec eux, voudriez-vous aller avec nous ? »), et non « ¿Si no puedes ir con ellos, quieres ir con nosotros ? »

Certains auteurs omettent le point d’interrogation inversé dans le cas d’une courte question non ambiguë telle que : « Quién viene ? » (« Qui vient ? »). C’est le critère en galicien et en catalan. Certaines autorités de langue catalane, comme Joan Solà i Cortassa, insistent pour que les points d’interrogation d’ouverture et de fermeture soient utilisés pour des raisons de clarté.

Certains écrivains de langue espagnole, parmi lesquels le lauréat du prix Nobel Pablo Neruda (1904-1973), refusent d’utiliser le point d’interrogation inversé. Il est courant, dans les salons de discussion sur Internet et les messageries instantanées, de n’utiliser désormais que le seul  » ?  » comme symbole de fin d’une question, car cela permet de gagner du temps de frappe. Les symboles de fin multiples sont utilisés pour mettre l’accent :  » Por qué dices eso ?? « , au lieu du standard  » ¿Por qué dices eso ? « . (« Pourquoi dites-vous cela ? »). Certains peuvent également utiliser le symbole de fin à la fois pour le début et la fin, ce qui donne « ?Por qué dices eso ? ». Étant donné le contexte informel, cela pourrait être sans importance ; cependant, les enseignants y voient un problème, craignant et affirmant que les jeunes élèves contemporains étendent de manière inappropriée et incorrecte cette pratique aux devoirs et dissertations universitaires. (Voir Linguistique Internet § Perspective éducative)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.