Az MSS csapata mindig is büszke volt arra, hogy a nyelvek és kultúrák sokaságát ünnepli. A 2014-es év vége felé a csapat büszkén bővítette házon belüli csapatát két újabb nyelvvel. “Djavo” és “Sawubona” hallható most már reggelente, ahogy a két új projektvezető a saját anyanyelvükön köszönti a csapatot:
Az új projektvezető; Brian Khumalo és a csapat könyvelője; Gcina Mahonga, akinek az anyanyelve a xhosa, több alkalommal is megpróbáltak beszélgetni a saját anyanyelvükön. A zulu és a xhosa közeli rokonságban áll egymással, tehát nem jelenthet kihívást, nem igaz? Nos, ők ketten hamar rájöttek, hogy beszélgetéseik néha úgymond “elvesznek a fordításban”.
Az isiXhosa és az isiZulu is Nguni nyelvek, amelyeket széles körben beszélnek a Dél-Afrikában élő Nguni emberek. A két nyelv szoros rokonságban áll egymással, sőt, kölcsönösen érthetőek. A xhosát körülbelül 7,6 millió ember beszéli. Ez a második leggyakoribb otthoni nyelv Dél-Afrika egészében. A zulu viszont Dél-Afrika legelterjedtebb anyanyelve, és a második leggyakrabban beszélt őshonos nyelv a shona után. Bár ezek a nyelvek meglehetősen hasonlóak, időnként a xhosa és a zulu ugyanazokat a szavakat használja, azonban eltérő jelentéssel.
Itt van néhány érdekes példa:
Xhosa / angol jelentés / zulu / angol jelentés
– ukudinwa fáradtnak lenni ukudinwa dühösnek lenni
– phuza csókolni phuza inni
– nzima nehéz nzima nehéz
– nzima nehéz
– Zulu / angol jelentés
. sela inni sela tolvaj
– thetha beszélni thetha kiabálni
– cinga gondolkodni cinga keresni
– ncokola beszélgetni ncokola kötekedni
Ilyen szoros hasonlóságokkal, ki hibáztatná őket, hogy problémáik vannak, amikor egyszerű csevegésbe bonyolódnak?
Még egy érdekes tény a xhosáról és a zuluról:
Mindkét nyelven két különböző módon búcsúznak el egymástól.
Xhosa zulu angol
o sala kahle sala kakuhle stay well.
o hamba kahle hamba kakuhle go well.
Igazán szép módja a búcsúzásnak, bár telefonbeszélgetés közben nehéz eldönteni, hogy melyiket használjuk.