Di Jonathan Sarfati
Pubblicato: 8 novembre 2011 (GMT+10)
CMI è un ministero incentrato su Cristo che difende l’autorità della Bibbia fin dal principio. La Bibbia scritta prima di Cristo (l’Antico Testamento) indicava la Sua prima venuta (“Avvento”): Dio Creatore che assume la natura umana per morire per i nostri peccati, quindi vincere la morte. Una parte importante delle Scritture “create da Dio” (vedi L’autorità delle Scritture) è il libro di Isaia, che ha molte profezie importanti sul Messia in arrivo (per esempio, vedi Isaia 9:6-7: il Bambino in arrivo che sarebbe stato chiamato ‘Dio potente’, e il Servo sofferente di Isaia 53). Il nome stesso del profeta, in ebraico יְשַׁעְיָהוּ Yeshayahu, significa “salvezza di YHWH” o “YHWH salva”. Girolamo (342-420 circa), che tradusse l’Antico Testamento dall’ebraico al latino, disse nella sua prefazione al suo commento su Isaia:
Era più un evangelista che un profeta, perché descriveva tutti i misteri della Chiesa di Cristo in modo così vivido che si sarebbe supposto che non stesse profetizzando sul futuro, ma piuttosto stesse componendo una storia di eventi passati.
Ma proprio perché Isaia ha previsioni così accurate sul futuro, i liberali hanno attaccato la sua autenticità. Beh, naturalmente, predire il futuro è impossibile per coloro che hanno un dogma contro i miracoli e che ignorano che un Dio che ha creato il tempo stesso conoscerebbe il futuro. Ci sono stati anche diversi titoli che affermano che gli studiosi hanno provato che il libro è stato radicalmente cambiato.
Inoltre, i capitoli 11 e 65 sono una famosa allusione edenica ai giorni precedenti la caduta, quando gli animali furono creati vegetariani (vedi La natura carnivora e la sofferenza degli animali).
Quanti autori?
L’argomento principale per i molteplici autori di Isaia è sempre stato la presunzione che una vera profezia predittiva è impossibile, quindi deve essere scritta dopo gli eventi che pretende di predire. I liberali hanno insegnato che i capitoli 1-39 furono scritti dal vero Isaia, ma i capitoli successivi furono scritti dal ‘Secondo Isaia’ o ‘deutero-Isaia’ scritto secoli dopo, intorno al 545-500 a.C. Questo lo colloca dopo la cattività babilonese predetta dalle parti successive. Alcuni propongono anche un ‘Terzo Isaia’ (‘Trito-Isaia’) per i capitoli 56-66, presumibilmente scritto tra il 525-475 a.C.
Tuttavia questo incontra problemi con Isaia 6, che nessuno dubita provenga dalla parte più antica del libro. Lo studioso dell’AT Dr. Gleason Archer sottolinea:
Isaia 6:11-13 registra una rivelazione fatta da Dio a Isaia all’inizio del suo ministero profetico (circa 739 a.C.). Dopo aver sentito la chiamata di Dio ed essere stato incaricato di predicare a un popolo che avrebbe solo indurito i suoi cuori contro la verità, egli chiese al Signore con cuore turbato: “Signore, fino a quando?” Allora Yahweh gli rispose: “Finché le città siano devastate e senza abitanti, le case siano senza gente e il paese sia completamente desolato, il Signore abbia allontanato gli uomini, e i luoghi abbandonati siano molti in mezzo al paese” (NASB). Qui abbiamo una chiara predizione della devastazione totale e dello spopolamento di Giuda, che avverrà ad opera di Nabucodonosor nel 587 a.C., oltre 150 anni dopo! …
Isaia 6:13 distrugge quindi la premessa di base dell’intera teoria del Deutero-Isaia, che presuppone che sarebbe stato impossibile per un profeta ebreo dell’ottavo secolo predire o anche solo prevedere gli eventi del 587 e del 539-537 a.C. (la caduta di Babilonia e il ritorno dei primi coloni a Gerusalemme).1
Archer mostra anche che persino le prove interne non danno alcun senso a questo. Molti degli stessi mali nella terra sono stati denunciati in tutto il libro, come l’omicidio (Isaia 1:15, 59:3,7) e l’ipocrisia (Isaia 29:13, 58:2,4). Inoltre, viene denunciata l’idolatria (Isaia 1:29, 57:4-5), compresi i sacrifici di bambini (Isaia 57:7), anche se questi cessarono dopo il loro ritorno dalla cattività babilonese.
Inoltre, gli autori del Nuovo Testamento e Cristo stesso credevano chiaramente che Isaia fosse un’unità, il che dovrebbe essere decisivo per ogni cristiano che si professa. Archer mostra:
Considera quanto segue:
(1) Matteo 12:17-18 cita Isaia 42:1 come “ciò che fu detto da Isaia il profeta”. (2) Matteo 3:3 cita Isaia 40:3 come “detto dal profeta Isaia”. (3) Luca 3:4 cita Isaia 40:3-5 come “nel libro delle parole del profeta Isaia”. (4) Atti 8:28 riporta che l’eunuco etiope stava “leggendo il profeta Isaia”, in particolare Isaia 53:7-8. Poi chiese a Filippo: “Di chi parla il profeta, di se stesso o di qualche altro uomo?”. (5) Romani 10:20 cita Isaia 65:1, affermando: “Isaia è molto audace e dice…” (6) In Giovanni 12:38-41 troviamo due citazioni da Isaia: Isaia 53:1 (nel v. 38) e Isaia 6:9-10 (nel v. 40). Poi nel v. 41 Giovanni afferma riguardo a questi due versi, uno da Isaia “I” e l’altro da Isaia “II”: “Queste cose disse Isaia quando vide la Sua gloria e parlò di Lui”. Questo sicuramente implica che l’apostolo ispirato credeva che sia Isaia 6 che Isaia 53 fossero stati scritti dallo stesso Isaia.2
Altri argomenti per autori multipli sono ancora più facili da confutare. Per esempio, gli argomenti basati sulle statistiche del vocabolario si dimostrano basati su un ragionamento errato – è necessario un documento molto più grande di Isaia per avere uno studio del vocabolario per determinare la paternità con qualche validità statistica. E la teoria deutero-Isaia non tiene conto di come i testi vengono ad essere – chi davvero taglia e incolla e stipula nuove sezioni in un pezzo di letteratura – in particolare uno che è visto come una Scrittura (anche una comprensione ‘primitiva’ di Isaia prima di qualsiasi concetto necessario di canone lo renderebbe le parole scritte di un profeta di Dio).
Evoluzione della Bibbia?
Inoltre, ci sono stati alcuni titoli come “Bible Detectives: Jerusalem Scholars Trace Bible’s Evolution” su foxnews.com. Questo fa affermazioni sensazionalistiche che la “trasmissione della Bibbia attraverso i secoli è stata più incasinata e più umana di quanto la maggior parte di noi immagini. … E si è evoluta, nonostante le profonde convinzioni del contrario. Per molti ebrei e cristiani, la religione impone che le parole della Bibbia nell’originale ebraico siano divine, inalterate e inalterabili.”
Ma come al solito, le affermazioni sensazionaliste, sul lavoro sulla Bibbia ebraica (Vecchio Testamento) all’Università Ebraica di Gerusalemme, sono fuori luogo. La maggior parte delle affermazioni dell’articolo sono ben note agli studiosi evangelici di testi, come il dottor Dan Wallace (sebbene la sua specialità sia il greco del Nuovo Testamento piuttosto che l’ebraico del Vecchio Testamento). Egli mette questo in prospettiva in Shocking news from Jerusalem: the Bible has changed!
Prima facie, questo sembra piuttosto inquietante. In particolare, l’articolo non accentua il fatto che assolutamente nessuno di questi problemi testuali è nuovo per gli studiosi biblici. Fin da quando i Rotoli del Mar Morto (DSS) sono stati resi pubblici decenni fa, gli studiosi hanno riconosciuto le differenze tra il Geremia ebraico più antico e il testo masoretico. Infatti, la forma ebraica più antica era già nota da centinaia di anni perché si trova in alcuni vecchi manoscritti greci della Septuaginta. …
Ora che ne dite di spaventare le masse sostenendo che la Bibbia si è evoluta nel corso dei secoli? … Ma il fatto che questa notizia sia scioccante per le persone indica o che non sono lettori attenti della Bibbia o che le note marginali non sono formulate in modo abbastanza forte da indicare che in quei punti gli studiosi non sono completamente sicuri di ciò che diceva il testo originale. Per il credente informato – e tutti i credenti dovrebbero rientrare in questa categoria – questo articolo ‘shock and awe’ è quasi uno sbadiglio. …
“Per molti ebrei e cristiani, la religione impone che le parole della Bibbia nell’originale ebraico siano divine, inalterate e immutabili”. Questa è la linea che si è avvicinata di più al giornalismo giallo. Suppongo che sia tecnicamente vero. È certamente la convinzione della maggior parte dei musulmani riguardo al Corano (anche se non è vero nemmeno per il loro testo sacro). Ma come ho detto prima, praticamente ogni Bibbia negli ultimi 400 anni ha avuto note marginali che discutono le varianti testuali. Chiunque abbia letto la Bibbia almeno semi-consapevolmente è consapevole delle varianti testuali. Quindi, anche se è vero che “molti ebrei e cristiani” pensano che la Bibbia sia inalterabile, sono dei fuoriclasse nelle loro comunità di fede.
In realtà, il problema è produrre un “Testo critico” dell’Antico Testamento, basato sui migliori manoscritti disponibili, per rappresentare più accuratamente gli autografi originali. Lungi dall’essere timorosi, i cristiani dovrebbero accogliere con favore questo progetto, che non è diverso in linea di principio da Erasmo (1466-1536) producendo il suo testo greco del Nuovo Testamento basato sui pochi manoscritti che aveva a disposizione. Questo testo è stato la base di molte versioni inglesi. Come spiega il dottor Wallace a proposito dell’attuale progetto, realizzato principalmente da ebrei ortodossi:
Le loro fatiche degli ultimi cinquant’anni sono i doni agli ebrei e ai cristiani che offre la borsa di studio disinteressata e alla ricerca della verità. E anche se il testo risultante sarà finalmente un testo critico che certamente differisce in alcuni punti dal Testo Masoretico, dovrebbe essere un testo di cui tutti gli ebrei e i cristiani ortodossi sono grati, poiché li porta molto più vicini alla formulazione degli originali.
Ma i cambiamenti dovrebbero essere abbastanza minori, nonostante il sensazionalismo. Quindi guardiamo alcune di queste prove.
Prove manoscritte
In realtà, io sono un ebreo cristiano, e ho visitato i miei parenti in Israele alcuni anni fa. Uno dei punti salienti della visita è stato il Santuario del Libro, un’ala del Museo d’Israele nella capitale, Gerusalemme, che ospita i Rotoli del Mar Morto. Sono stati scoperti nel 1947-56 in 11 grotte intorno a Qumran, e i test del radiocarbonio e della calligrafia li collocano principalmente nel I e II secolo a.C. Uno dei migliori espositori era un rotolo di Isaia, e l’intero libro era su uno solo. Come in molti musei, c’era un pregiudizio secolare, ma in questo caso era più rivelatore. Hanno dovuto ammettere che anche da ben prima del tempo di Cristo, il libro era chiaramente trattato come un’unità. Così hanno dovuto spiegare perché le prime prove testuali non si adattavano all’assurdità del Deutero-Isaia.
Questo rotolo ha anche fornito l’opportunità di testare l’accuratezza della copiatura nel corso dei secoli. L’analisi ha mostrato che i DSS sono circa 1000 anni più vecchi dei primi manoscritti masoretici, eppure sono identici parola per parola per il 95% del testo. Si consideri il meraviglioso capitolo 53 di Isaia, la profezia della morte e risurrezione espiatoria di Gesù. Delle 166 parole, solo 17 lettere sono diverse. Dieci sono varianti ortografiche e altre quattro sono cambiamenti stilistici. Le tre lettere rimanenti compitano la parola ‘luce’ in Is. 53:11, e può avere più senso in questo modo, anche se non influenza molto il significato del passaggio. Quindi, nel complesso, i DSS aumentano il nostro già alto rispetto per il Testo Masoretico.
E naturalmente, poiché ora sappiamo che Isaia fu scritto prima di Cristo, ne consegue che tutte le profezie messianiche a cui i cristiani fanno appello non possono essere state aggiunte dopo.
Le variazioni testuali che l’articolo cita non dovrebbero impressionare chiunque abbia una conoscenza della critica testuale, perché sono esattamente il tipo di errori che ci si aspetta da un testo che è stato copiato più e più volte. Qualcuno è libero di sostenere che un testo biblico era in origine un manuale di riparazione di sandali, se vuole, ma l’onere della prova è su di lui per dimostrare la sua teoria producendo l’antico manuale. Ma le prove effettive sono dalla parte che Isaia era l’autore originale dell’intera cosa, e l’intera cosa è sopravvissuta praticamente immutata. I pochissimi errori di copiatura non cambiano il messaggio del libro o nessuna dottrina vitale.
Vediamo la stessa cosa in tutto il NT. La differenza principale è che l’AT fu copiato principalmente da scribi professionisti e per la nazione d’Israele. Il NT fu copiato molto ampiamente, in modo che il messaggio potesse essere diffuso in tutto il mondo, come da Grande Commissione di Cristo di predicare il Vangelo ad ogni creatura (Matteo 28:19-20). Questa è una delle molte ragioni per cui la critica testuale dell’AT è molto diversa da quella del NT. Ma il fatto che l’Isaia DSS sia praticamente lo stesso dell’Isaia masoretico di un millennio dopo è una forte prova che c’è pochissima variazione dall’originale.
Conclusione
Isaia è un libro notevole che nessun umano da solo potrebbe aver scritto: ha conoscenza degli eventi futuri nella sua terra, così come del Messia che verrà. Per questo motivo, la sua autenticità è stata attaccata furiosamente dai critici. Ma le accuse di paternità multipla non hanno senso rispetto alle prove interne, alle prove manoscritte disponibili e alla testimonianza di Cristo e degli autori del Nuovo Testamento.
Ci sono stati recenti titoli sensazionalistici che affermano che la Bibbia è stata radicalmente alterata nel corso della sua storia. Ma in realtà, la precisione di copiatura di Isaia nel corso di un millennio è stata incredibilmente accurata. Il progetto in questione riguardava la ricostruzione di un’edizione che è il più vicino possibile agli originali, cosa che i cristiani dovrebbero accogliere. E avrà solo le minime differenze dalla nostra attuale Bibbia, e non influenzerà la minima dottrina.