Persona 1: Terremoto! Persona 2: Dovremmo andare su un terreno più alto – Potrebbe esserci un maremoto.]Persona 1: Vuoi dire uno tsunami. “Maremoto” significa un’onda causata dalle maree.]Etymology-man: Sai, non ha senso. Persona 1 e Persona 2: Etymology-man!]Etymology-man: Cosa *significa* “maremoto”? Ci sono onde causate dalle maree, ma sono “tidal bores”, e non sono cataclismi. Può riferirsi al ciclo giornaliero delle maree, ma ovviamente non è quello che la gente intende quando dice “un’onda di marea ha colpito”. È ovvio da secoli che queste onde provengono da terremoti. Allora perché “maremoto”? Etimologo: ricorda che fino al 2004 non c’erano foto o video chiari di tsunami. Alcuni scrittori moderni li hanno persino descritti come onde che si sollevano e si infrangono come il surf. Naturalmente, nel 2004 e nel 2011, è stato chiarito a tutti che uno tsunami è più simile a una rapida, turbolenta, impetuosa marea – esattamente ciò che i resoconti storici descrivono.]Etymology-man: Forse coloro che scrivevano su Lisbona nel 1755 usavano “onda di marea” non per confusione scientifica, ma perché descriveva la forma dell’onda – una descrizione persa nella nostra fretta di espellere “onda di marea” dall’inglese.]Etymology-man: “Tsunami” è ora lo standard, e non sto cercando di cambiarlo. Ma cerchiamo di essere un po’ meno entusiasti nel correggere “onda di marea” – specialmente quando “tsunami” significa solo “onda del porto”, che non è affatto…{{Titolo: “Non posso credere che lo sto dicendo, ma vorrei che Aquaman fosse qui al suo posto – lui sarebbe in grado di aiutare.”}}