Hoe de gewone vormen van Japanse werkwoorden te gebruiken (tegenwoordige/toekomst en negatieve tegenwoordige/toekomst)

, Author

Dit artikel is een voortzetting van onze serie artikelen over Japanse werkwoorden en werkwoordvervoegingen. Voor onze artikelen over het gebruik van de -Masu vorm, klik hier (-masu en -masen) en hier (-mashita en -masen deshita). Ons -Masu/-Masen artikel bevat ook veel algemene informatie over Japanse werkwoorden en werkwoordsvormen, dus als je niet vertrouwd bent met Japanse werkwoorden kan je best eerst dat artikel doornemen vooraleer dit artikel te lezen. In dit artikel gaan we in op de gewone vorm, en hoe je de gewone vorm van Japanse werkwoorden kunt gebruiken in de tegenwoordige/toekomstige tijd en de ontkennende tegenwoordige/toekomstige tijd.

Voor ons tweede Plain Form-artikel (waarin we de Plain Form verleden tijd en de negatieve verleden tijd bespreken), klik hier.
Voor andere artikelen over Japanse grammatica en vervoegingen, klik hier.

De klare vorm heeft vele alternatieve namen. Andere boeken of bronnen kunnen ernaar verwijzen als Dictionary Form, Short Form, of Casual Form. De gewone vorm wordt zo genoemd omdat het de vorm is die het meest wordt gebruikt in alledaagse gesprekken, en omdat het het meest overeenkomt met de manier waarop werkwoorden in woordenboeken worden weergegeven.

Gewone vorm – Tegenwoordige/toekomstige tijd

Wanneer u een werkwoord in het woordenboek leest, is het al in de gewone vorm, en in de tegenwoordige/toekomstige tijd. Technisch gezien hoef je er niets aan te doen om het te kunnen gebruiken.

In het Japans wordt dezelfde werkwoordstijd gebruikt als je het over de tegenwoordige en over de toekomende tijd hebt.

Bijvoorbeeld:

8時に起きる。

Hachi ji ni okiru.

kan betekenen “Ik word wakker om 8 uur” (als in, ik word meestal wakker om 8 uur) of “Ik word wakker om 8 uur” (als in, morgen/op een bepaalde dag zal ik specifiek om 8 uur wakker worden). Dit geldt ook voor andere patronen zoals -Masu Vorm.

De -Masu vorm van 起きる okiru (起きます okimasu) kan zowel “ik word wakker” als “ik zal wakker worden” betekenen. Over het algemeen betekenen Gewone vorm werkwoorden in de tegenwoordige/toekomstige tijd precies hetzelfde als -Masu vorm werkwoorden in de tegenwoordige/toekomstige tijd – het voornaamste verschil is dat -Masu vorm werkwoorden beleefder zijn.

Zoals het geval is met -Masu vorm werkwoorden, als er geen persoon in uw zin wordt genoemd, zal waarschijnlijk worden aangenomen dat u het heeft over ofwel uzelf ofwel over degene die het laatst onderwerp van het gesprek was. 起きる okiru zou technisch gezien kunnen betekenen “Ik/hij/zij/het/etc zal wakker worden,” alles afhankelijk van de context.

Plain Form – Negatieve tegenwoordige/toekomstige tijd

Het vervoegen van een Plain Form werkwoord van tegenwoordige/toekomstige tijd naar negatieve tegenwoordige/toekomstige tijd is een beetje ingewikkelder dan het vervoegen van -Masu vorm werkwoorden, maar volgt nog steeds een vrij eenvoudig patroon.

Voor Ru-werkwoorden:

Als uw werkwoord een Ru-werkwoord is, hoeft u alleen maar de る ru te verwijderen en te vervangen door ない nai om de tegenwoordige/toekomstige tijd negatief te maken.

8時に起きない。

Hachi ji ni okinai.

Ik zal niet wakker worden om 8 uur.

Net als de tegenwoordige/toekomstige tijd kan de negatieve tegenwoordige/toekomstige tijd verwijzen naar iets wat je niet doet, of niet zult doen. Het hangt van de context af.

Voor U-werkwoorden:

Als uw werkwoord een U-werkwoord is, moet u de laatste klinker van het werkwoord veranderen, en vervolgens ない nai toevoegen. Omdat Japans een op lettergrepen gebaseerd schrijfsysteem heeft, betekent het veranderen van de laatste klinker dat je de hele laatste lettergreep van het werkwoord moet veranderen.

Om te bepalen in welke lettergreep u de laatste lettergreep verandert, kijkt u eerst met welke medeklinker de laatste lettergreep van het werkwoord begint. Zoek dan die medeklinkerrij op een hiragana-diagram, en schuif langs de rij tot u de “a”-kolom snijdt.

Voor het vervoegen van het werkwoord 飲む nomu in de gewone vorm, schuift u langs de “m” rij tot u bij de “a” kolom bent. Daar zult u ま ma vinden. Vervang de む mu door ま ma, en voeg ない nai toe:

>

飲む → 飲まない (Nomu → Nomanai)

Note:

Denk eraan voorzichtig te zijn met werkwoorden die eindigen op る ru, aangezien sommige daarvan Ru-werkwoorden zijn en sommige U-werkwoorden. Een U-werkwoord dat eindigt op る ru zal zich vervoegen als elk ander U-werkwoord, en niet als een Ru-werkwoord:

乗る → 乗らない (Noru → Noranai)

Alsook, wees voorzichtig met werkwoorden die eindigen op つ tsu, en werkwoorden die eindigen op slechts een klinker (う u). De “t” rij van de hiragana grafiek gaat た ta ち chi つ tsu て te と to, met twee onregelmatige klanken (ち chi en つ tsu); en dus bij het vervoegen van werkwoorden zoals 立つ tatsu worden ze niet “tatsanai,” maar eerder “tatanai”:

立つ → 立たない (Tatsu → Tatanai)

Voor werkwoorden die eindigen op alleen de klinker う u, verandert de laatste lettergreep in わ wa:

買う → 買わない (Kau → Kawanai)

Dit is om het werkwoord niet onhandig te laten klinken. “Kaanai” zou veel moeilijker uit te spreken zijn dan “kawanai,” toch?

Als uw werkwoord een van de twee veelvoorkomende onregelmatige werkwoorden in het Japans is, zal het als volgt vervoegd worden:

する → しない (Suru → Shinai)

来る → 来ない (Kuru → Konai)

Er is ook een Japans werkwoord, ある aru, dat alleen onregelmatig vervoegt wanneer het vervoegt naar de tegenwoordige/toekomstige tijd in de eenvoudige vorm negatief:

ある → ない (Aru → Nai)

Laten we wat Plain Form werkwoorden en verbindingswoorden gebruiken om een korte vertelling te maken:

今日は日曜日だから、友達とトランプで遊ぶ。

Kyou wa nichiyoubi da kara, tomodachi to toranpu de asobu.

Vandaag is het zondag, dus ga ik kaarten met mijn vrienden.

新しいシャツを着る。

Atarashii shatsu o kiru.

Ik zal mijn nieuwe shirt dragen.

明日はテストがあるけど、勉強しない。

Ashita wa tesuto ga aru kedo, benkyou shinai.

Morgen heb ik een toets, maar ik zal niet studeren.

明日は仕事もあるけど、早く寝ない。

Ashita wa shigoto mo aru kedo, hayaku nenai.

Morgen heb ik ook werk, maar ik zal niet vroeg gaan slapen.

朝は多分コーヒーを飲まないといけない。

Asa wa tabun ko-hi- o nomanai to ikenai.

Sa wa tabun ko-hi- o nomanai to ikenai.

Waarvoor dient de gewone vorm?

  1. De gewone vorm kan worden gebruikt wanneer u terloops spreekt met vrienden of familieleden. Daarom hoor je deze vorm het vaakst in muziek, anime, films en tv-programma’s (niet dat je in deze media nooit beleefde werkwoorden of de -Masu-vorm hoort, maar de gewone vorm is wat je het vaakst hoort – tenzij je naar een historisch drama of een drama op de werkvloer kijkt, spreken de meeste tv- of anime-personages nogal nonchalant, en vaak nogal onbeleefd).
  1. Zelfs als je beleefd spreekt, zul je vaak werkwoorden in de gewone vorm in je zinnen moeten opnemen. Het laatste werkwoord van een zin bepaalt namelijk hoe beleefd de zin is (voor meer hierover, zie onze artikelen -Masu Vorm hier en hier).
  1. Er zijn veel grammatica-patronen die werkwoorden in de gewone vorm moeten bevatten of die op basis van deze werkwoorden moeten worden opgebouwd. Laten we bijvoorbeeld nog eens kijken naar de laatste zin van ons korte verhaaltje hierboven:

朝は多分コーヒーを飲まないといけない。

Asa wa tabun ko-hi- o nomanai to ikenai.

In de ochtend zal ik waarschijnlijk koffie moeten drinken.

Laten we eens snel kijken wat er gebeurt als een Plain Form negatief tegenwoordige/toekomstige tijd werkwoord wordt gevolgd door といけない to ikenai.

Plain Form Grammar Patterns:

1. ” to ikenai” is een veelvoorkomend patroon dat betekent “moeten/moeten .”

Het kan beleefd worden gemaakt door de いけない ikenai te veranderen in -Masu Vorm (いけません ikemasen).

Voorbeeld:

平日は6時半に起きないといけない。

Heijitsu wa roku ji han ni okinai to ikenai.

Op werkdagen, moet ik om 6:30 opstaan.

2. Een veel voorkomend patroon dat zowel de tegenwoordige/toekomst vorm als de negatieve tegenwoordige/toekomst tijd gebruikt is het ” tsumori da” patroon, wat betekent “Ik ben van plan om .”

Voorbeeld:

コーヒーを飲むつもりだ。

Ko-hi- wo nomu tsumori da.

Ik ben van plan om koffie te drinken.

コーヒーを飲まないつもりだ。

Ko-hi- o nomanai tsumori da.

Ik ben van plan geen koffie te drinken.

3. Een ander veelvoorkomend patroon dat gebruik maakt van de verleden vorm negatieve toekomende vervoeging is ” de kudasai,” wat betekent “doe dat alstublieft niet .”

Voorbeeld:

コーヒーを飲まないでください。

Ko-hi- o nomanai de kudasai.

Drink geen koffie.

Dat is alles over Plain Form voor dit artikel, maar er zijn nog twee plain form patronen (verleden tijd en negatieve verleden tijd) die we niet hebben kunnen bespreken. Om ons artikel over de verleden vorm en de negatieve verleden tijd te lezen, klik hier.

Kijk ook eens in onze bibliotheek voor een serie gratis werkwoord flash cards! Probeer een paar zinnen of een kort verhaaltje te maken, en deel wat je hebt geschreven als commentaar! Als u een opfrisser wilt over partikels (は wa, が ga, を wo, に ni, etc) en hoe ze te gebruiken voordat u uw zinnen maakt, klik dan hier om al onze partikel artikelen te bekijken.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.