Pessoa 1: Terramoto! Pessoa 2: Devemos chegar a um terreno mais alto – Pode haver uma onda de maré.]Pessoa 1: Refere-se a um tsunami. “Onda de maré” significa uma onda causada por marés.]Etimologia-homem: Sabe, isso não faz sentido. Pessoa 1 e Pessoa 2: Etimologia-homem!]Etimologia-homem: O que significa *faz* “onda de maré”? Há ondas causadas pelas marés, mas são “furos de maré”, e não são cataclísmicas. Pode se referir ao ciclo diário da maré, mas obviamente não é isso que as pessoas querem dizer quando dizem “maremoto”. Tem sido óbvio durante séculos que estas ondas vêm de tremores. Então porquê “maremoto”? Etimologista: Lembre-se que até 2004, não havia fotos ou vídeos claros de tsunamis. Alguns escritores modernos até os descreveram como ondas de surf. Claro que, em 2004 e 2011, ficou claro para todos que um tsunami é mais como uma maré rápida, turbulenta e agitada – exactamente o que os relatos históricos descrevem.]Etimology-man: Talvez aqueles que escreveram sobre Lisboa em 1755 usassem “onda de maré” não por confusão científica, mas porque descreviam a forma da onda – uma descrição perdida na nossa pressa de expurgar “onda de maré” do inglês.]Etymology-man: “Tsunami” é agora o padrão, e eu não estou a tentar mudar isso. Mas vamos ser um pouco menos tontos em corrigir “onda de maré” – especialmente quando “tsunami” significa apenas “onda do porto”, que dificilmente…{{{Title text: ‘Não acredito que estou a dizer isto, mas gostaria que o Aquaman estivesse aqui em vez disso…Ele seria capaz de ajudar.’}}