Mennesker er generelt fascineret af kropssprog. Kropsbevægelser handler om bevægelser – uanset om de er synlige eller subtile – som folk laver for at give et bestemt budskab til lytteren. Derudover hjælper det os med at forstå yderligere ikke-sproglige budskaber fra en afsender.
Der er mange fordele ved at lære koreanske gestikulationer og kropssprog. For det første vil du være i stand til at kommunikere mere effektivt med lokalbefolkningen. For det andet vil du være mere tilbøjelig til at undgå misforståelser. Og endelig er det sjovt at se de kulturelle forskelle og se, hvordan nogle af disse kropsbevægelser adskiller sig fra dem i dit land osv. Derfor vil vi præsentere ti koreanske håndbevægelser, som du bør kende her på KoreanClass101.
Øv dig i disse almindelige kropsbevægelser i Korea, og du vil begynde at lyde og opføre dig mere som en indfødt i nærheden af dine koreanske venner. Start med en bonus, og download dit GRATIS snydeark – Sådan forbedrer du dine koreanske færdigheder! (Logged-In Member Only)
Indholdsfortegnelse
- Fredstegn
- Koreansk hjerte
- “Lad os gå ud og få en drink”-gestus
- Modtage og give noget til Nogen
- Dække munden, når man griner
- To tommelfingre opad
- Håndtryk med løftet
- Kom herover
- Dobbelt håndtryk
- Dobbelt håndtryk
- Koreansk “Rock, Paper, Scissors” Sign
- Hvordan KoreanClass101 kan hjælpe dig
Fredstegn
Alle ved, hvad V-tegnet er. Men betydningen af denne gestus varierer afhængigt af den kulturelle kontekst. I Korea bruges fredstegnet almindeligvis, når man tager billeder. Det kan også bruges til at vise, hvor stolt man er af noget. Når du f.eks. bliver rost af din ven for at have fået en fuld karakter til en eksamen, kan du vise dette fredstegn for “sejr”. Dette er en af de mere almindelige håndbevægelser i koreanske kulturer.
Eksempel:
A: 우와, 시험 100점 맞았어? 대박*.
A: uwa, siheom 100jeom majasseo? daebak.
A: “Wow du fik en fuld karakter til eksamen? Det er fantastisk!”
B: (Mens han viser fredstegnet) 히히
B: hihi
B: “haha”
대박* er et koreansk slangord for “fantastisk”.”
–
C: 셀카* 찍자!
C: selka jjikja!
C: “Lad os tage en selfie!”
D: 응 (Mens han viser fredstegnet) 치~즈!
D: eung chi~jeu!
D: “Okay, cheese!”
셀카* er et slangord for “selfie”.”
Koreansk hjerte
Denne koreanske håndbevægelse er relativt ny i Korea, og det er meget nemt at lave denne håndbevægelse. Tag din tommelfinger og pegefinger og kryds dem for at lave formen af et hjerte – det er det!
Hjertebevægelsen viser et lille hjerte, men hvis du kigger på hele hånden, vil du indse, at det faktisk er formen på et menneskehjerte. Din knytnæve har form som et hjerte, og dine to fingre, som er pegefingeren og tommelfingeren, er to hovedkar.
Denne koreanske hjertebevægelse bruges til at sige “jeg kan lide/elsker dig” til nogen, og den bruges almindeligvis til at vise, hvor meget du forguder nogen (f.eks. K-Pop-idolsangere til en koncert). Du kan også bruge dette tegn, når du vil udtrykke, hvor meget du kan lide noget, f.eks. mad, legetøj, film og så videre.
“Let’s Go for a Drink”-gestus
정승환 (Jung Seung-hwan), en koreansk baladesanger, siger i dette videoklip til en person i mængden, at han skal gå ud og få en drink. Bevægelsen indikerer, at personen holder et lille Soju-glas og tømmer glasset ved at lade som om, at han drikker en usynlig Soju.
Det er gesten for “Lad os gå ud og få en drink”. Denne håndbevægelse er almindeligvis brugt blandt venner, som en venlig gestus. Brug derfor ikke denne gestus over for ældre eller personer med en højere status end dig; det er imod koreansk kulturel etikette.
Modtage og give noget til nogen
Give og modtage en genstand med kun én hånd anses for at være uhøfligt i Korea. Dette er en af de almindelige fejl, som udlændinge begår, da det er helt i orden i mange lande at gøre denne bevægelse med én hånd.
I Korea skal man modtage eller give noget med begge hænder; det er for at vise, at man viser respekt. Du behøver ikke nødvendigvis at gøre dette over for dine venner, men du skal helt sikkert bruge begge hænder over for ældre eller folk med højere status.
Eksempler:
A: B씨, 이 자료들 오늘까지 처리 가능해요?
A: bissi, i jaryodeul oneulkkaji cheori ganeunghaeyo?
A: “Er det muligt at blive færdig med at arbejde på disse dokumenter inden i dag?”
B: 네, 팀장님. 오늘 중으로 처리하도록 하겠습니다. (Modtager dokumenterne med to hænder)
B: ne, timjangnim. oneul jungeuro cheorihadorok hagetseumnida.
B: “Selvfølgelig. Jeg vil forsøge at gøre dem færdige inden i dag.” (Modtager dokumenterne med to hænder)
–
C: 소주 한잔 드세요.
C: soju hanjan deuseyo.
C: “Jeg vil skænke dig en drink.”
D: 아, 네 감사합니다. (Holder et Soju-glas med to hænder)
D: a, ne gamsahamnida.
D: “Ah, selvfølgelig, tak.” (Holder et Soju-glas med to hænder)
Dækker munden når man griner
Når du rejser til Sydkorea, vil du bemærke, at mange kvinder skjuler deres mund med hånden, når de griner. Dette er almindeligt gjort af kvinder, da det er meget feminint.
Vi er ikke sikre på, hvor denne populære gestus i Korea stammer fra. Den kan dog være påvirket af konfucianismen, hvor man mener, at man ikke bør give udtryk for følelser offentligt over for andre. En anden antagelse er, at koreanske kvinder generelt er generalt generte, og ved at skjule munden, mens de griner, kan de undgå forlegenhed (f.eks. af mad, der sidder fast i tænderne).
Eksempel: Du (kvinde) er på en date med en person. Når han får dig til at grine, skal du bruge denne håndbevægelse for at vise din feminine side.
To tommelfingre opad
Den ene tommelfinger opadgående gestus er at sige 잘했어요 (jalhaesseoyo) eller “godt arbejde”,”, men hvis du laver to tommelfingre op-bevægelsen, svarer det til 진짜 짱이다 (jinjja jjangida) eller “det er super fedt”.” Denne gestus bruges kun blandt venner.
Eksempler:
A: 이번 방탄소년단 콘서트 어땠어?
A: ibeon bangtansonyeondan konseoteu eottaesseo?
A: “How was the BTS concert?”
B: 진짜 짱이었어!
B: jinjja jjangieosseo!
B: “Det var VILDT!”
–
C: 이번에 새로 나온 게임하러 갈래?
C: ibeone saero naon geimhareo gallae?
C: “Har du lyst til at gå ud og spille det nye spil?”
D: 아 그거? 나 벌써 해봤지. 진짜 짱이야.
D: a geugeo? na beolsseo haebwatji. jinjja jjangiya.
D: “Ah det spil? Jeg har allerede spillet. Det var virkelig godt.”
Løftehåndtryk
Alle ved, hvordan man laver en “løfte”-håndbevægelse – det svarer til en lillefingerbøn. I Korea er en løftehåndsbevægelse i sig selv ikke nok; vi har mange flere håndbevægelser efter det. De mest populære er “underskrift”, “scanning” og “håndtryk”. Der er mange varianter i Korea, så spørg dine koreanske venner, hvad deres løftehåndsbevægelser er.
Eksempel: Du har afgivet et løfte til din ven om, at du vil invitere ham på middag næste tirsdag, men han virker tvivlende. Hvis du vil sikre dig, at du vil få det til at ske, skal du lave løftehåndsbevægelsen for at vinde hans tillid.
Eksempler:
A: 다음주까지 빌린 돈 꼭 갚을께 약속!
A: daeumjukkaji billin don kkok gapeulkke yaksok!
A: “Jeg lover at betale de penge tilbage, som jeg skylder dig!”
B: 그럼 손가락 걸고 약속 하자.
B: geureom songarak geolgo yaksok haja.
B: “Så lad os lave løftehåndtrykket.”
Kom herover
Hvis du vil bede nogen om at komme til dig med en gestus, holder koreanerne deres hånd op med håndfladen nedad og bevæger den op og ned. Denne gestus er nøjagtig den samme som i Amerika, bortset fra at det er en omvendt version.
Hvis du bruger den amerikanske gestus (for at sige kom her), kan koreanerne føle sig fornærmede, fordi den formidler en anden betydning for dem. Du kan ikke bruge denne gestus over for ældre eller overordnede, så vær forsigtig, når du bruger denne håndbevægelse.
Eksempel:
A: 수미야! 일루와봐! (håndbevægelse)
A: sumiya! illuwabwa!
A: “Sumi! Kom herover!” (håndbevægelse)
B: 왜, 무슨일있어?
B: wae, museunirisseo?
B: “What’s up?”
Den dobbelte håndbevægelse
Dette er en anden vigtig kropsgestus i koreanske kulturer og bruges, når man kraftigt vil sige “NEJ” til nogen. Du kan kun bruge én hånd til at sige “nej” til nogen, men hvis du bruger to hænder, sender det et stærkt budskab om, at du ikke ønsker at gøre det. Det kan også betyde: “Nej tak.”
For eksempel: Du har opdaget, at nogen har tabt en tegnebog, mens du gik på en travl gade, og du rækker tegnebogen til den pågældende person.
Samtalen foregår sådan her:
- Du: 저기요, 지갑 떨어뜨리셨어요. 여기 있습니다.
Du: jeogiyo, jigap tteoreotteurisyeosseoyo. yeogi itseumnida.
Du: “Undskyld mig, du tabte din pung. Her er den.” - Person: 어머, 너무 감사합니다. 감사의 표시로 무료 커피 사용 증정권 드릴께요.
Person: eomeo, neomu gamsahamnida. gamsaui pyosiro muryo keopi sayong jeungjeonggwon deurilkkeyo.
Person: “Åh, mange tak. Vær venlig at tage imod denne gratis kaffekupon som et lille tegn på min påskønnelse.” - Du: * 아니에요. 괜찮습니다.
Du: anieyo. Gwaenchanseumnida.
Du: “
*Det er en venlig gestus at afvise noget, der tilbydes af den person, man taler med.
Koreansk “Sten, papir, saks”-tegn
I Korea kaldes “Sten, papir, saks” for 가위 바위 보 (gawi bawi bo). I modsætning til de fagter, du måske er vant til, er der en anden måde at vise en saks på i Korea, og det er formen af en pistol.
Hvordan KoreanClass101 kan hjælpe dig
Sammenfattende har vi introduceret ti almindeligt anvendte koreanske fagter i Korea. Dine konversationsevner vil helt sikkert blive bedre, hvis du forstår disse koreanske håndbevægelser. Apropos at forbedre dine koreanske færdigheder, så har KoreanClass101 mange gratis studiematerialer til at hjælpe koreansklærere med at mestre deres sprogfærdigheder.
Ønsker du at forbedre dine lyttefærdigheder? Tjek vores ordliste med ordforråd kaldet “Sådan forbedrer du dine lyttefærdigheder”. Du må heller ikke gå glip af de nyeste koreanske slangord, så tjek “Mest almindelige sms-slangord” for at få et højere niveau i dine koreanske slangord.
Hvorfor ikke oprette din livstidskonto i dag og nyde vores koreanske lektioner? Start med en bonus, og download dit GRATIS snydeark – Sådan forbedrer du dine koreanske færdigheder! (Kun for indloggede medlemmer)