Dette er det femte indlæg i en serie, der dokumenterer mine forsøg på at lave øvelser i Stephen Frys The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within. Da øvelse et i bogen ikke krævede et indlæg, og da jeg ikke rigtig har tænkt over det, er alle mine indlæg engangsindlæg, så dette indlæg svarer til øvelse seks i bogen1. For tidligere øvelser, se mine tidligere indlæg:
- Lær digte: Øvelse 1
- Lær digte: Øvelse 2
- Lær digte: Øvelse 3
- Lærende poesi: Øvelse 4
- Lærende poesi: Øvelse 5
- Skriv nogle anapestic2 hexametre3 , der beskriver, hvordan du kommer til dit hus
- og nogle daktyliske4 pentametre5 om emnet køer. For sjov skal disse være på den klassiske måde: fire daktyler og en spondee6, med spondee så spondaisk som engelsk tillader7.
Resultatet
Fra vejen skal du dreje til højre ved charlatanskontoret og stoppe ved skiltet,
derefter ligeud ved taxaen og halvfjerdsernes hus med hækkene på række.
Du vil måske opdage, at vi ikke har en bil i indkørslen, men vi er der stadig hjemme.
Prøv dørklokken og se, om vi svarer, hvis ikke fortvivl ikke, prøv telefonen.
Indhegnet af de strømførende elektrificerede ledninger, som vi spændte ud
Langt over græsmarker står de og tygger på grønt græs
Naboer forvirrede over, hvorfor køerne alle står i lige linjer.
Kvæg usikkert på den smerte, de får, hvis de rører ved den.
-
Hvis du vil følge med, kan du få dit eget eksemplar af bogen hos de fleste boghandlere, f.eks. hos Nicola’s Books i Ann Arbor
-
Det anapestiske metrum er to ubetonede stavelser efterfulgt af en betonet stavelse, som i: ti-ti-tum
-
En verslinje, der indeholder seks metriske fødder
-
Det daktyliske metrum er en betonet stavelse efterfulgt af to ubetonede stavelser, som i:
-
Det daktyliske metrum er en betonet stavelse efterfulgt af to ubetonede stavelser, som i: tum-ti-ti
-
En verslinje med fem metriske fødder
-
to betonede stavelser, som i tum-tum
-
I modsætning til fransk, hvor hver stavelse normalt skal have samme betoning, har engelsk ikke tendens til at have ord med to betonede stavelser ved siden af hinanden – det er derfor, at engelsktalende ofte fejlagtigt lægger vægt på, når de taler fransk