Was ist die korrekte Verwendung des Pronomens du im Italienischen? Eine kleine Geschichte zur Einführung in das Thema: Heute ging ich mit dem Hund meiner Mutter in der Villa Sciarra in Rom spazieren, als eine junge Frau Anfang 30 anfing, mit mir das tu zu verwenden. Theoretisch hätte ich beleidigt sein müssen, aber in Wirklichkeit habe ich mich sehr gefreut: Ich fühlte mich jung – und wer will sich nicht jung fühlen?
Ich habe Italien vor 32 Jahren verlassen, als alle mit mir das tu (zweite Person Singular) benutzten, aber jetzt, da ich leider viel älter bin, benutzen die meisten Leute die dritte Person Singular Lei (aus Respekt vor meinem Alter).
Es gibt aber auch Ausnahmen: ich fahre Motorrad und irgendwie benutzen die Leute das tu, wenn ich auf meinem sitze: vielleicht lassen Motorräder einen jünger aussehen.
Sitten und Sprachregister sagen uns, dass wir Lei als eine Form des Respekts gegenüber einer Person benutzen sollen, der wir untergeordnet sind (z.B. ein Schüler gegenüber einem Lehrer), die älter ist als wir oder die wir nicht kennen. Aber wie funktioniert das eigentlich in der Realität?
Was hat es mit tu, lei und voi auf sich?
Die kleine Geschichte oben zeigt, dass es einen Unterschied in der Verwendung von Pronomen gibt, wenn wir Englisch und Italienisch vergleichen. Während das Englische auf eine neutrale Verwendung des Pronomens „you“ zurückgreift, das sowohl für die zweite Person Singular als auch für den Plural gewählt wird, verlangt das Italienische verschiedene Pronomen, je nach Adressat.
Das einzelne Wort „you“ hat im Italienischen zwei Hauptübersetzungen: tu und voi. Es gibt jedoch noch eine dritte Möglichkeit, die in einem formellen Kontext verwendet wird, um die Distanz zwischen dem Sprecher und dem Zuhörer zu markieren: Lei.
Korrekte Verwendung des Pronomens „du“ auf Italienisch: tu
Das Pronomen tu wird im Italienischen verwendet, wenn man sich an eine Person wendet, die man als gleichrangig betrachtet. Hier sind einige spezifische Fälle, in denen seine Verwendung üblich ist:
– wenn es keinen großen Altersunterschied zwischen den Gesprächsteilnehmern gibt;
– wenn die Gesprächspartner eine informelle Beziehung haben oder Freunde sind;
– wenn wir uns in einem informellen Kontext befinden und wir keine Art von Distanz markieren wollen.
Korrekter Gebrauch des Pronomens „du“ auf Italienisch: lei
Das Lei ist ein italienischer Höflichkeitsausdruck, oder formula di cortesia, wie wir sagen. Es wird in ganz bestimmten Situationen verwendet, z. B.:
– wenn die Sprecher aufgrund ihres Alters unterschiedliche soziale Rollen einnehmen, z. B. wenn ein Kind mit einem Erwachsenen spricht;
– wenn eine formelle Beziehung zwischen dem Adressaten und dem Adressaten besteht.
Die Verwendung des Lei ist zwar nach wie vor notwendig, aber in den letzten Jahren ist sie auch lockerer geworden, was auf die zunehmende Informalität beruflicher Beziehungen zurückzuführen ist, die durch die Verwendung von E-Mail und die Kommunikation über soziale Medien entstanden ist.
Korrekte Verwendung des Pronomens „du“ auf Italienisch: voi
Und was ist mit voi?
Das Pronomen voi wird als Plural von tu verwendet, da es im Italienischen die zweite Person Plural ist und verwendet wird, wenn wir mehr als eine Person ansprechen wollen. Seine Verwendung in diesem Zusammenhang ist ziemlich einfach.
Einige von Ihnen, vor allem diejenigen, die mit italienischen Großeltern aufgewachsen sind oder Verwandte aus bestimmten Regionen Italiens – wie dem Süden – haben, sind vielleicht auch mit voi vertraut, das in einem Höflichkeitskontext anstelle von Lei verwendet wird. Was hat es damit auf sich?
Das voi wurde seit dem 14. Jahrhundert als Höflichkeitsform verwendet, aber bereits im 18. Jahrhundert wurde das lei abgelöst. Zur Zeit Mussolinis wurde die Verwendung von lei in einem formellen Kontext jedoch verboten, da sie als fremder Einfluss auf unsere Sprache angesehen wurde.
Nach dem Ende des Krieges starb die formelle Verwendung von voi gewissermaßen aus. In Süditalien ist es zwar immer noch üblich, aber nicht mehr so häufig wie früher. Wenn es um die Hochsprache geht, wird in den Schulen heutzutage nur noch die Lei-Form gelehrt, so dass die meisten italienischen Kinder, sowohl aus dem Norden als auch aus dem Süden, die voi einfach nicht mehr kennen. Nach der modernen italienischen Grammatik ist der Gebrauch des voi nicht mehr akzeptiert und wird als dialektale Abwandlung des korrekten Italienischen betrachtet.
Wenn Sie sich jedoch im Süden Italiens aufhalten, seien Sie nicht überrascht, wenn Sie mit einem voi angesprochen werden, auch wenn Sie alleine sind!
Beispiel:
Come stai? (tu) – Cosa desideri?
Come sta? (Lei) – Cosa desidera?
Come state? (voi) – Cosa desiderate?
Tu, Lei, voi: zum Schluss
Grundsätzlich solltest du daran denken, dass Lei die einzige Höflichkeitsform ist, die im heutigen Italienisch verwendet wird, also vermeide einfach das voi: Du wirst dir das Leben viel einfacher machen – und es klingt sowieso sehr antiquiert. Wenn Sie meine Meinung hören wollen: Ich versuche immer, die zweite Person Singular zu verwenden, wenn ich kann: Ich beneide die englische Sprache darum.
Anna De Filippo und Paolo Nascimbeni
Bearbeitet von Francesca Bezzone