Das umgekehrte Fragezeichen wurde lange nach dem Beschluss der Real Academia übernommen, der 1754 in der zweiten Ausgabe der Ortografía de la lengua castellana (Orthografie der kastilischen Sprache) veröffentlicht wurde und der es als Symbol für den Beginn einer Frage im geschriebenen Spanisch empfahl – z. B. „¿Cuántos años tienes?“ („Wie alt sind Sie?“). Die Real Academia hat dasselbe System mit umgekehrten Symbolen auch für Ausrufe angeordnet, wobei die Symbole „¡“ und „!“ verwendet werden. Dies hilft dabei, Fragen und Ausrufe in langen Sätzen zu erkennen. „Magst du den Sommer?“ und „Du magst den Sommer.“ werden jeweils mit „¿Te gusta el verano?“ und „Te gusta el verano.“ übersetzt. (Es gibt nicht immer einen Unterschied zwischen dem Wortlaut einer Ja-Nein-Frage und der entsprechenden Aussage im Spanischen.) Diese neuen Regeln wurden langsam übernommen; es gibt Bücher aus dem 19. Jahrhundert, in denen der Autor weder „¡“ noch „¿“ verwendet.
In Sätzen, die sowohl deklarativ als auch interrogativ sind, wird der Satzteil, der eine Frage stellt, mit dem Anfangssymbol des umgekehrten Fragezeichens abgetrennt, zum Beispiel: „Si no puedes ir con ellos, ¿quieres ir con nosotros?“ („Wenn du nicht mit ihnen gehen kannst, möchtest du mit uns gehen?“), nicht „¿Si no puedes ir con ellos, quieres ir con nosotros?“
Einige Schreiber lassen das umgekehrte Fragezeichen bei einer kurzen, eindeutigen Frage weg, wie z. B.: „Quién viene?“ („Wer kommt?“). Dies ist das Kriterium im Galicischen und Katalanischen. Einige katalanischsprachige Autoritäten, wie Joan Solà i Cortassa, bestehen darauf, dass sowohl das einleitende als auch das abschließende Fragezeichen verwendet werden, um Klarheit zu schaffen.
Einige spanischsprachige Schriftsteller, darunter der Nobelpreisträger Pablo Neruda (1904-1973), weigern sich, das umgekehrte Fragezeichen zu verwenden. In Internet-Chatrooms und Instant Messaging ist es heute üblich, nur ein einzelnes „?“ als Endzeichen für eine Frage zu verwenden, da dies Zeit beim Tippen spart. Mehrere Schlusszeichen werden zur Betonung verwendet: „Por qué dices eso??“, statt des üblichen „¿Por qué dices eso?“ („Warum sagst du das?“). Manche verwenden auch das Endungssymbol sowohl für den Anfang als auch für das Ende, also „?Por qué dices eso?“. Angesichts des informellen Rahmens mag dies unwichtig sein; Lehrer sehen darin jedoch ein Problem, da sie befürchten und behaupten, dass die heutigen jungen Schüler diese Praxis unangemessen und falsch auf akademische Hausaufgaben und Aufsätze ausweiten. (Siehe Internet-Linguistik § Pädagogische Perspektive)