Joissain kulttuureissa saattaa tuntua hieman oudolta kysyä ikää ensitapaamisen yhteydessä. Koreassa tämä on kuitenkin yksi tärkeimmistä kysymyksistä, joita voit kysyä. On erittäin tärkeää oppia sanomaan ”Kuinka vanha olet?” koreaksi, joten varmista, että opettelet tämän elintärkeän fraasin!
Syy, jonka vuoksi tämä kysymys on niin tärkeä, on se, että korealaisissa on käytössä erilaista kieleenkäyttöä, kun he käyttävät puheessaan eri-ikäisestä henkilöstä. Lue tästä artikkelista, miten tapa viitata ystäviin muuttuu iän mukaan. Jos olet esimerkiksi nainen ja ystäväsi on (hieman) vanhempi mies, puhut hänestä nimellä 오빠 (oppa).
Ikä määrittää myös sen, millaista kohteliaisuuden tasoa sinun tulisi käyttää puhuessasi, ja se voi myös vaikuttaa asioihin, kuten siihen, kuka kaataa juomat, leikkaa lihat grilliravintolassa tai maksaa laskun tietyissä tilanteissa.
”Kuinka vanha olet?” koreaksi
Aika
Iästä voidaan käyttää kolmea sanaa. Jos puhut jollekulle, joka on paljon sinua vanhempi, tai jos olet muodollisessa ympäristössä, sinun tulisi käyttää sanaa 연세 (yeonse).
Jos puhut jollekulle, joka on sinua nuorempi tai samanikäinen kuin sinä, voit käyttää sanoja 나이 (nai) tai 살 (sal).
살 (sal) kääntää jotain lähempänä sanaa ’vuotias’ kuin ikä. Jos haluat sanoa ’vuosia vanha’ puhuessasi jostakusta, joka on paljon sinua vanhempi, sinun pitäisi sanoa 세 (se) eikä 살 (sal).
Melko ironista kyllä, kysyäksesi jonkun ikää koreaksi sinun on arvattava, kuinka vanha hän on, jotta voisit käyttää oikeaa kohteliaisuustasoa. (yeonsega eotteoke doeshimnikka)
Jos olet virallisessa tilanteessa, kuten esityksessä tai haastattelussa, voit käyttää yllä olevaa ilmaisua kysyäksesi, kuinka vanha joku on.
Esimerkki:
A: 연세가 어떻게 되십니까? (yeonsega eotteoke doesimnikka)
Minkä ikäinen olet?
B: 마흔다섯 살입니다. (maheundaseot sarimnida)
Olen 45-vuotias.
Standardi ’Kuinka vanha olet’ koreaksi
연세가 어떻게 되세요? (yeonsega eotteoke doeseyo)
Kun puhut jonkun sinua vanhemman kanssa, niin sinun pitäisi kysyä 연세가 어떻게 되세요 (yeonsega eotteoke doeseyo)? Jos puhut jonkun samanikäisen kanssa, kumpi tahansa kahdesta muusta ilmaisusta on hyväksyttävä, vaikka 몇 살이에요 (myeot sarieyo)? kuulostaa hieman vähemmän muodolliselta kuin 나이가 어떻게 되세요 (naiga eotteoke doeseyo)?
Example:
A: 나이가 어떻게 되세요? (naiga eotteoke doeseyo)
Minkä ikäinen olet?
B: 스무 살이에요. (seumu sarieyo)
Olen 20-vuotias.
Informaali ’Kuinka vanha olet’ koreaksi
1. 몇 살이야? (myeot sariya)
Jos kysyt joltakulta hänen ikäänsä, et luultavasti ole tarpeeksi lähellä häntä, jotta voisit käyttää epävirallista kieltä. On parasta pelata varman päälle ja sanoa 몇 살이에요 (myeot sarieyo)? sen sijaan, että sanoisit 몇 살이야 (myeot sariya)?
Varoituksen sana latinalisoinnista
Korean kielen opettelu latinalisoituja sanoja käyttäen on sama kuin opettelisi yhdellä kädellä selän takana. Jos haluat oppia koreaa tehokkaasti, kannattaa käyttää aikaa korealaisten aakkosten lukemisen opetteluun. Korean kielen lukemisen oppiminen ei vie kauan, vain pari tuntia. Se parantaa kielioppia ja sanojen muistamista, ääntämisestä puhumattakaan. Jos haluat oppia koreaa jäsennellysti, tutustu täydelliseen korean verkkokurssiimme.
Nyt kun osaat sanoa ”Kuinka vanha olet?” koreaksi, sinun on paljon helpompi tietää, mitä koreankielisiä sanoja käyttää, kun puhut jonkun kanssa. Harjoittele kysymällä korealaisilta ystäviltäsi, kuinka vanhoja he ovat, jotta tiedät, miten toimia, kun sitä kysytään sinulta!