Lauseen ”Coin a Phrase” alkuperä

, Author

Shannon kysyy: Mistä on peräisin fraasi ”coin a phrase”? Kiitos!

coinsTuntemattomille: ”to coin a phrase” tarkoittaa perinteisesti ”luoda uusi fraasi”. Nykyään ”coin a phrase” on saanut myös uuden merkityksen, joka on dokumentoitu ensimmäisen kerran 1900-luvun puolivälin tienoilla: ”ottaa käyttöön kliseinen tunne.”

Hupaisaa kyllä, meillä ei ole aavistustakaan siitä, kuka keksi ensimmäisenä ilmauksen ”to coin a phrase”, mutta on olemassa joitakin vihjeitä siitä, miten ilmaus kehittyi.

Verbi ”coin” syntyi ensimmäisen kerran viitattaessa varsinaiseen rahan tekemisen prosessiin. Noin 1300-luvulla substantiivi ”kolikko” tarkoitti itse asiassa ”kiilaa”, ja se viittasi kiilanmuotoisiin stansseihin, joita käytettiin leimaamaan kiekkoja, jotka sitten ”kolikottiin” ja joista tehtiin virallista valuuttaa.

Sitä lähtien verbi ”kolikkoilla” alkoi viitata kaikkeen, josta tehtiin jotain uutta. Kuudennellatoista vuosisadalla uusien sanojen keksimisestä tuli varsin suosittua, vaikka sitä ei aina pidetty positiivisena, innovatiivisena asiana. Vuonna 1589 George Puttenham kirjoitti teoksessaan The Arte of English Poesie: ”Young schollers not halffe well studied… will seeme to coigne fine wordes out of the Latin.”

Kuten huomaatte, jotkut ihmiset katsoivat alaspäin sanojen ja fraasien keksijöitä. Jos olet joskus julkaissut jollakin merkittävällä verkkosivustolla, tiedät, että nykyäänkin hyvin äänekäs vähemmistö suhtautuu samalla tavalla kaikkeen kieliopin innovatiiviseen käyttöön, sanojen luomiseen tai (Jumala varjelkoon) kirjoitusvirheisiin. 😉

Kielioppinatsien ja akateemisen maailman snobistisempien jäsenten suurimpana vitsauksena pidettiin Shakespearea, joka loppujen lopuksi keksi monia erilaisia sanoja ja fraaseja, jotka ovat edelleen käytössä. Hän ei keksinyt sanontaa ”coin a phrase”, mutta hän käytti sanontaa ”coin words” vuonna 1607 näytelmässään Coriolanus: ”So shall my Lungs Coine words till their decay.”

Tietysti tähän asti olemme puhuneet sanojen coinamisesta emmekä lauseista. ”To coin a phrase” ponnahti esiin melko myöhään, ainakin ensimmäinen tunnettu dokumentoitu tapaus. Varhaisin julkaistu tapaus ”coin a phrase” esiintyy The Southport American -lehdessä, Wisconsinissa ilmestyvässä sanomalehdessä, vuonna 1848:

Jos meidän olisi pitänyt löytää… nimi, joka kerralla välittäisi tunteidemme innostuksen häntä kohtaan, keksisimme lauseen, jossa yhdistettäisiin ihailun ja kauhun ääripäitä, ja kutsuisimme häntä nimellä Enkeli salamurhasta.

Jos pidit tästä artikkelista, saatat pitää myös uudesta suositusta podcastistamme The BrainFood Show (iTunes, Spotify, Google Play Music, Feed) sekä:

  • Onko pennin pudottaminen Empire State Buildingista todella vaarallista?
  • Miksi kupongeissa lukee joskus, että ne ovat pennin murto-osan arvoisia
  • Miksi heitämme kolikoita suihkulähteisiin
  • Miksi dollarimerkki tulee
  • Miksi joillakin kolikoilla Yhdysvalloissa on harjanteita

Bonusfaktoja:

  • Jotkut ihmiset ovat sitä mieltä, että oikea lause on ”kiini lauseen”.” Quoin oli aikoinaan kolikon kirjoitusasumuunnos, mutta sai oman merkityksensä 1500-luvulla: ”kulmakivi”. Se oli myös nimi kiiloille, joita kirjapainajat käyttivät pitääkseen kirjoitusrivit kasassa painokoneessa. Vaikka sana on varsin samankaltainen kuin kolikko, se ei varmastikaan ole peräisin sanasta ”coin a phrase”, sillä kolikon ”luoda”-merkitys syntyi jo paljon ennen kuin quoin sai omat merkityksensä.
  • Painokoneet antoivat meille sanan ”cliché”, joka tulee ranskan kielen sanasta cliquer, joka viittasi metallisiin kirjasinkirjoituskuvioihin painatuksen aikana kiinnitettyjen leimasimien naksuvaan ääneen. Miten se tuli tarkoittamaan ”lausetta tai mielipidettä, jota käytetään liikaa ja joka paljastaa omaperäisen ajatuksen puutteen”? Kirjapainot käyttivät ”kliseetä” jargonina ”stereotypialohkosta”. Siitä sanan merkityksen kehitys seurasi tiiviisti ”stereotyypin” kanssa, joista jälkimmäinen oli alun perin ”painomenetelmä levystä”, ranskan kielen ”stéréotype” 1700-luvulla. Yhdeksännentoista vuosisadan puoliväliin mennessä se oli tullut tarkoittamaan ”muuttumattomana ikuistettua kuvaa”. Tämä muuntui edelleen 1900-luvun alkuun mennessä tarkoittamaan sitä, mitä se tarkoittaa nykyään.
  • Sanan ”fraseeraus” keksi vuonna 1530 John Palsgrave, kielentutkija. Hän hämmensi kaikki antamalla sille kaksi eri merkitystä: nykyisin yleisemmän merkityksen, joka on ”pieni ryhmä sanoja, jotka ilmaisevat yhden merkityksen”, ja ”tapa tai tyyli puhua tai kirjoittaa.”
  • ”To turn a phrase” liittyy ”fraasin” toiseen merkitykseen. Uskotaan, että ”turn of/a phrase” liittyy puun sorvaamiseen kauniin puutyön tekemiseksi, jolloin hyvin tehdyn fraasin luominen on eräänlainen taiteenlaji – vähän niin kuin puun työstäminen. Tämä käännöksen merkitys löytyy myös fraasista ”well-turned”, jota käytettiin kuvaamaan naisen muodokkaita nilkkoja.
  • Vastoin yleistä uskomusta Shakespeare ei keksinyt fraasia ”dead as a doornail”, vaikka hän keksi valtavan määrän muita fraaseja ja popularisoi monia muitakin, ja ”dead as a doornail” on yksi niistä, jonka hän popularisoi. Yksi hänen keksimänsä ilmaisu oli ”like the dickens” tai ”what the dickens”. Jos ihmettelet, mikä ”dickens” on, dickens oli alun perin vala, joka tarkoitti ”paholaista”, mahdollisesti lyhennetty versio sanasta ”devilkins”. Se oli siis oikeastaan vain toinen tapa sanoa ”mitä pirua.”
  • Edellä mainittu Southportin amerikkalainen ei keksinyt sanontaa ”Angel of Assassination”. Alphonse de Lamartine käytti tätä nimeä Ranskan vallankumoukseen osallistuneesta ranskalaisnaisesta Charlotte Cordaysta postuumisti vuonna 1847. Corday murhasi radikaalin jakobiinin Jean-Paul Marat’n puukottamalla häntä rintaan tämän ollessa kylpyammeessa.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.