Ranska tai Espanja: Kumpi on helpompi oppia, hallita ja puhua?

, Author

huhtikuu 11, 2020by Lindsay BrownLearning Strategies, Trending Topics0 comments

Salut tout le monde! Vai pitäisikö sen sijaan sanoa hola? Jos olet täällä, se johtuu siitä, että mietit, mitä vierasta kieltä opiskella ja vastata vihdoin ja viimein polttavaan kysymykseesi lopullisesti: kumpi kieli on helpompi hallita, espanja vai ranska?

Epäilemättä minkä tahansa vieraan kielen sujuvuuden saavuttaminen on huomattava tehtävä, riippumatta siitä, minkä kielen valitset. Hyvä uutinen on, että ranskaa ja espanjaa pidetään molempia melko helppoina oppia verrattuna moniin muihin maailmankieliin. Itse asiassa Foreign Service Instituten mukaan jommankumman näistä kielistä hallitseminen vaatii vähiten opiskeluaikaa, keskimäärin noin 575-600 tuntia tai noin 24 viikkoa (rutiinista riippuen).

Opi yksi tai opettele molemmat

Mitä vieläkin houkuttelevampaa on se tosiasia, että toisen näistä kielistä oppiminen parantaa merkittävästi kykyjäsi hallita toinen kieli nopeammin. Oppiessani itse ensin ranskaa, pystyin oppimaan espanjaa paljon nopeammin ja tehokkaammin, ja voin luvata, että se on täysin mahdollista myös sinulle.

Mitä hankalaa kussakin kielessä on?

Ennen kuin otat uuden haasteen vastaan, auttaa valmistautumaan mahdollisten edessä olevien esteiden voittamiseen. Tämä on erityisen tärkeää, kun punnitset vaihtoehtoja kahden läheisesti toisiinsa liittyvän opiskelualan välillä. Tutustutaanpa sekä espanjan että ranskan kielen monimutkaisimpiin puoliin, jotta saat tuntumaa mahdollisiin kuoppiin sujuvuuden tiellä.

oppia ranskaa vai espanjaa kumpi on helpompaa

Ranskan kielen monimutkaisuus

Ensointisäännöt

Kaiken ranskan kielen ääntämyksen ja kuullunymmärtämisen hallitseminen vaativat omistautunutta tarkkaavaisuutta. Liaisonien, enchaînementin, äänettömien konsonanttien ja niiden monien poikkeusten vuoksi on vaikea määrittää, missä yksi sana päättyy ja toinen alkaa.

Viisi aksenttimerkkiä

Ranskan kielessä käytetään viittä erillistä aksenttimerkkiä, jotka vaikuttavat sanojen ääntämiseen sekä niiden merkitykseen ja antavat jopa vihjeitä siitä, miten sana kirjoitettiin antiikin aikana. Nämä viisi aksenttimerkkiä ovat:

  • L’accent aigu: é (lausutaan ”ay”)
  • L’accent grave: è, à (lausutaan ”eh” ja ”ah”)
  • La Cédille: ç (lausutaan ”s”)
  • L’Accent Circonflexe: ê (lausutaan ”eh”)
  • Le Tréma: ë, ï (lausutaan ”eh” ja ”ee”)

Kaksiosainen mennyt aika

Ranskan mennyt aika koostuu kahdesta osasta, apuverbistä ja menneen ajan partitiivista, jota kutsutaan nimellä le passé composé. Vaikka tätä aikamuotoa käytetään myös englannissa ja espanjassa, sitä käytetään paljon useammin ranskassa. Itse asiassa se vastaa periaatteessa englannin ja espanjan yksinkertaista menneisyyttä. Suuri päänvaiva tässä on oppia, käytetäänkö ”avoir” vai ”être” apuverbinä (tai apuverbinä), kun muodostetaan yhdistettyä menneisyyden aikaa.

Esimerkiksi ”aller” tai ”mennä” käyttää le passé composé -verbissä être-verbiä (konjugoituna muotoon ”suis”):

  • Je suis allé au parc. (Menin puistoon.)

Meanwhile, ”ranger” or ”to clean up” uses ”avoir” (conjugated to ”ai”) in le passé composé:

  • J’ai rangé ma chambre. (Siivosin huoneeni.)

Erityinen ja monimutkainen sanajärjestys

Ranskan kielessä käytetään hyvin erityistä sanajärjestystä ja lauserakennetta, joka ei anna tilaa poikkeamiselle. Kun verbi, pronomini, objektipronomini tai adverbiaalilause päätyy väärään paikkaan, teet lauseestasi todennäköisesti täyttä hölynpölyä tai – mikä vielä pahempaa – sanot jotain aivan muuta kuin mitä tarkoitat.

Yhdysverbien käyttäminen

Muistatko, kun mainitsin, että le passé composé edellyttää, että opit käyttämään apuverbinä joko ”avoir” tai ”être”? No, asia menee vielä pahemmaksi: näiden verbien on myös sovittava yhteen sen pronominin kanssa, johon ne viittaavat! Yhdistelmäverbit ja pronominiverbit muuttavat kirjoitusasua (ja joskus myös ääntämistä) riippuen lauseen subjektista tai suorasta objektista.

Esimerkiksi,

Jos suora objekti on mies, apuverbi ”avoir” ei muutu sopusoinnussa:

J’ai vu à Pierre. (Näin Pierren.) – muuttuu muotoon – Je l’ai vu. (Näin hänet.)

Jos suora objekti on kuitenkin naispuolinen, verbi muuttuu sovinnaiseksi:

J’ai vu à Lisette. (Näin Lisetten.) – muuttuu muotoon – Je l’ai vue. (Näin hänet.)

*Etre-verbillä konjugoidut verbit sekä pronominiverbit vaativat vielä enemmän huomiota. Lue lisää suositusta ranskan opetuksen blogista Lawless French.

Kaksiosainen negaatio

Ranskan kielessä käytetään kahta sanaa – ”ne…pas”-, jotka ympäröivät konjugoitua verbiä, pronominia ja verbin prepositiota, jotta saadaan aikaan kielteinen lause. Toinen osa ”pas” voidaan korvata sanoilla ”jamais”, joka tarkoittaa ”ei koskaan”, ”personne”, joka tarkoittaa ”ei ketään”, ja ”rien”, joka tarkoittaa ”ei mitään/mitään”. Esimerkiksi:

J’ai de l’argent. (Minulla on rahaa.)

Je n’ai pas d’argent. (Minulla ei ole rahaa.)

Je vais à l’école. (Menen kouluun.)

Je ne vais jamais à l’école. (En ole koskaan menossa kouluun.)

Ranskan negaatiossa menee tosiaan sekaisin, kun väliin alkaa tunkea pronomineja ja prepositioita!

Espanjan kielen monimutkaisuus

Verbien konjugaatioiden ylikuormitus

Kullekin espanjankieliselle verbaalille on olemassa yli sata konjugaatiota. Joo, se on paljon! Monet aloittelevat espanjanoppijat kokevat konjugaatioväsymystä, kun he ylikuormittavat aivonsa verbien valtavan laajalla vaihteluvalikoimalla. Paras tapa voittaa tämä on ottaa aikaa, järjestää verbit kategorioittain (ar, er, ir) ja opetella epäsäännölliset verbit matkan varrella. Älä myöskään stressaa aluksi liikaa ja luota enemmän subjektipronominiin, joka tekee raskaan työn. Subjektipronominista puheen ollen…

Subjektipronomini jätetään usein pois

Espanja on pahamaineinen siitä, että se jättää subjektipronominin kokonaan pois päivittäisissä keskusteluissa ja viestinnässä. Tämä vaatii oppijoita opettelemaan ulkoa jokaisen konjugaation (kaikissa aikamuodoissa), jotta he ymmärtäisivät, kuka suorittaa toiminnon (ja milloin).

Esimerkiksi,

Fuimos al supermercado. (Menimme supermarkettiin.)

Vaikka on hyväksyttävää sanoa nosotros fuimos, se on täysin tarpeetonta, koska verbistä käy ilmi, kuka meni.

Tämä mutkistuu, kun joku kysyy:

¿Va al supermercado?

Oh! Tarkoittavatko he SINUA kuten usted va vai tarkoittavatko he HÄNTÄ/HEITÄ kuten él/ella va? Vain asiayhteys pelastaa sinut tässä!

Super yleinen konjunktiivin aikamuoto

Konjunktiivin aikamuoto on vaikeampi kuin ranskan konjunktiivi, ja sitä käytetään espanjassa jatkuvasti. Se esiintyy, kun sitä edeltävät tietyt laukaisevat sanat (ks. esimerkit), jotka sinun on opittava ulkoa. Sitä käytetään myös jatkuvasti ilmaisemaan toiveita, toiveita, todennäköisyyksiä ja arvailuja.

¡Ojalá que salga bien! – (Toivottavasti kaikki menee hyvin!) – laukaisusana on ojalá

Necesito que me traigas un vaso. – (Tarvitsen sinua tuomaan minulle kupin.) – ilmaisee halun/tarpeen

Learn more about this tense in our Subjunctive series.

Kaksi imperfektin konjunktiiviaikaa

Kaksi muotoa on olemassa imperfektin konjunktiivin ilmaisemiseen: -ra ja -se. Hyvä uutinen on, että sinun tarvitsee todennäköisesti keskittyä vain -ra-muotoon, koska sitä käytetään yleisesti puheessa. Huono uutinen? Molempia muotoja käytetään kirjoittamisessa, erityisesti kirjallisuudessa, joten sinun on parempi opetella molemmat!

Esimerkiksi on melko yleistä kuulla:

Si yo tuviera un cachorro, estaría super feliz! (Jos minulla olisi koiranpentu, olisin superonnellinen!)

Vaikka tätä ei kuule usein, mutta espanjankielisessä kirjallisuudessa sitä saattaa nähdä:

Le exigieron que aprendiese a manejar. (He vaativat, että hän oppii ajamaan.)

Kaksi tapaa sanoa ”olla”

Espanjankieliset verbit estar ja ser tarkoittavat molemmat englanniksi ”to be”, mutta niillä on lähes täysin eri merkitys. Estar viittaa yleensä tilapäisiin olotiloihin ja olemassaoloon, kun taas ser viittaa siihen, että jokin on pysyvämpää; matkallasi sujuvuuteen tulee kuitenkin vastaan runsaasti poikkeuksia!

Estoy en la cocina. (Olen keittiössä.) – väliaikainen, muuttuva

Soy de España. (Olen Espanjasta.) – pysyvä ominaisuus itsestäni

Mutta, varo! Käytämme tilapäistä verbiä estar varten él está muerto tarkoittaaksemme ”hän on kuollut”.

Enemmän vääriä ystäviä kuin sisarussanoja

Toinen nimitys ”sisarussanoille” on kognaatit, jotka ovat kielten välisiä sanoja, joilla on samanlainen ääntäminen ja merkitys. Toisaalta väärät kognaatit, joita kutsutaan myös vääriksi ystäviksi, ovat sanoja, jotka näyttävät samankaltaisilta mutta eivät tarkoita samaa! Suhteessa englantiin espanjan kielessä on enemmän vääriä ystäviä kuin kognaatteja. Haluatko nähdä esimerkkejä? Tutustu tähän listaan 40 espanjan kielen väärästä kongaatista, jotka saavat sinut ymmälleen ja hämmentävät sinua.

Mikä on helppoa jokaisessa kielessä?

Whew! Vedä syvään henkeä. Kaikki monimutkaiset asiat sulavat pois (tai ainakin jäävät toistaiseksi taka-alalle), kun keskitymme siihen, mikä kunkin kielen oppimisessa on helppoa ja nautinnollista.

Ranskan kielen yksinkertaisuus

Tiedät jo paljon ranskalaista sanastoa

Englannilla on itse asiassa enemmän yhteistä ranskan kanssa kuin millään muulla kielellä. Historiallisesti ranska oli Englannissa hallitsevan luokan kieli, kun taas proletariaatti puhui englantia. Lopulta nämä kaksi kielimaailmaa törmäsivät toisiinsa, ja tilastojen mukaan englannin kieli lainasi huikeat 45 % sanoistaan ranskasta!

Subjektipronominia käytetään aina

Samoin kuin englannissa, ranskassakin käytetään lauseissa aina subjektipronominia. Tämä on hyvä uutinen aloittelijoille, sillä se tarkoittaa, että verbien konjugaatiot eivät ole välttämättömiä ymmärtämisen kannalta! Koska monet verbit kuulostavat samankaltaisilta konjugaatiossaan, subjektipronomini on itse asiassa se, mikä tuo selkeyttä.

Esimerkiksi:

Tu viens avec moi. / vyɛ̃ / (Tulet kanssani.)

Elle vient avec mon ami. / vyɛ̃ / (Hän tulee ystäväni kanssa.)

Vain kaksi sanaa tarkoittaa ”sinä”

Ranskan kielessä ”tu” on yksikössä ja tuttavallisessa muodossa, kun taas ”vous” on monikossa ja muodollisessa muodossa.

Tu = sinä (epävirallinen)

Vous = te (virallinen)

Vous = te kaikki

Ranskalainen konjunktiivi ei ole superkäytössä

Ranskalaista konjunktiivin mielialaa käytetään toki, mutta ei niin usein kuin espanjassa. Lisäksi sitä käytetään melkein vain sanan ”que” jälkeen (kun taas espanjan subjunktiivi on que, cuando, como jne. jälkeen).

Tu fais ton travail. (Teet työsi.)

Je veux que tu fasses ton travail. (Haluan, että teet työsi.) – konjunktiivi

Spanjan kielen yksinkertaisuus

Espanja on foneettinen

Jos etsit mitä tahansa espanjankielistä sanaa sanakirjasta, huomaat, että sen vieressä ei ole foneettista ohjetta, kuten englannissa on. Se johtuu siitä, että espanjan kieli on foneettinen! Kun opit, miten tavut ja kirjaimet lausutaan, yhtenäinen sääntö pätee kaikkiin sanoihin (muutamaa poikkeusta lukuun ottamatta).

Aksentointisäännöt

Espanjankielisten sanojen painotus osuu yleensä toiseksi viimeiselle (toiseksi viimeiselle) tavulle. Kun näin ei ole, aksenttimerkki ilmestyy korostuksen kantavaan vokaaliin.

Esimerkiksi,

Yo hablo con mi madre. / AH-blo / (Puhun äitini kanssa.) – painotus toiseksi viimeisellä tavulla

Ella habló con mi tía. / ah-bLO / (Hän puhui tätini kanssa.) – korostus viimeisellä tavulla aksenttimerkillä

Tämä johdonmukaisuus mahdollistaa sen, että voit lukea upouusia sanoja oikein!

Joustava sanajärjestys

Toisin kuin englannissa ja ranskassa, espanjan kielessä on joustava sanajärjestys, jonka avulla voit siirtää aihetta alusta loppuun. Englannissa käytetään järjestystä Subjekti → Verbi → Objekti (SVO). Espanjaksi kuulostaa oikealta käyttää SVO-järjestystä sekä VSO- ja VOS-järjestystä. Esimerkiksi:

Ella camina en el bosque. – Hän kävelee metsässä.

Camina ella en el bosque. – Hän kävelee metsässä.

Camina en el bosque ella. – Hän kävelee metsässä.

Oletko valmis aloittamaan?

Nyt kun olemme käsitelleet, mikä kunkin kielen oppimisessa on vaikeaa ja mikä helppoa, sinun on aika tehdä valinta! Sekä espanja että ranska odottavat innokkaasti, että hallitset ne, joten ehkä olet kuten minä ja päätät opetella molemmat. Jos haluat harjoitella jo tänään espanjaa äidinkielenään puhuvan opettajan kanssa, ilmoittaudu ilmaiselle kurssille Guatemalan Antiguassa asuvien opettajiemme kanssa! Jos ranska kiinnitti tällä kertaa huomiosi, tutustu ilmaiseen kokeilutuntiin, jonka Coucou French tarjoaa.

Haluatko aloittaa espanjan oppimisen helpolla tavalla? Tsekkaa nämä!

  • Author
  • Recent Posts
Lindsay Brown
Sisältöjohtaja Homeschool Spanish Academy
Sanojen rakastaja ja vieraiden kielten fanaatikko, Puhun sujuvasti ranskaa ja espanjaa, minulla on BA-tutkinnot kielitieteestä, ranskasta ja psykologiasta sekä TEFL-tutkinto ja yli 10 vuoden opetuskokemus. Jaan autuaasti espanjan kielen oppimisvinkkejä, parhaita matkavinkkejä ja yhdellä silmäyksellä saatavia kulttuurioppaita. Kun et löydä minua kirjoittamasta innokkaasti kotitoimistostani Guatemalan Antiguasta, olen luultavasti ulkona pelaamassa pelejä ja tutkimassa luontoa kahden kaksikielisen lapseni kanssa.

Lindsay Brown
Latest posts by Lindsay Brown (see all)
  • Espanjankielisiä ruoka- ja ruoanlaittosanoja esikoululaiselle – tammikuu 10, 2021
  • Huoneita espanjaksi: Laaja talon ja huonekalujen sanasto – 4. tammikuuta 2021
  • Juhli kiitospäivää espanjaksi! Sanastoa lapsille – 19. marraskuuta 2020

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.