xkcd: Etymology-Man

, Author

Persoana 1: Cutremur! Persoana 2: Ar trebui să mergem la un loc mai înalt – Ar putea fi un val tsunami.]Persoana 1: Vrei să spui un tsunami. „Val de maree” înseamnă un val cauzat de maree.]Omul-timp: Știi, nu se potrivește.[Persoana 1 și Persoana 2: Omul-timp!]Omul-timp: Ce *înseamnă* „val de maree”? Există valuri cauzate de maree, dar acestea sunt „foraje de maree” și nu sunt cataclismice. Se poate referi la ciclul zilnic al mareelor, dar, în mod evident, nu la asta se referă oamenii când spun „un val de maree a lovit”. Este evident de secole că aceste valuri provin din cutremure. Atunci de ce „maree”?Etimologul: Amintiți-vă că până în 2004 nu existau fotografii sau înregistrări video clare ale tsunami-urilor. Unii scriitori moderni chiar le descriu ca pe niște valuri care se ridică și se sparg ca niște valuri de surf. Bineînțeles, în 2004 și în 2011, a fost clar pentru toată lumea că un tsunami seamănă mai degrabă cu un val rapid, turbulent, care se năpustește – exact ceea ce descriu relatările istorice.]Etymology-man: Poate că cei care scriau despre Lisabona în 1755 au folosit „tidal wave” nu din cauza unei confuzii științifice, ci pentru că descria forma valului – o descriere pierdută în graba noastră de a elimina „tidal wave” din limba engleză.]Etymology-man: „Tsunami” este acum standardul și nu încerc să schimb acest lucru. Dar haideți să fim un pic mai puțin amețiți să corectăm „tidal wave” – mai ales când „tsunami” înseamnă doar „val de port”, ceea ce nu este deloc…{{Titlu text: „Nu-mi vine să cred că spun asta, dar mi-aș dori ca Aquaman să fie aici în loc – EL ar putea să ne ajute.”}}}

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.