Denna artikel är en fortsättning på vår artikelserie om japanska verb och verbböjning. För våra artiklar om användning av -Masu-formen, klicka här (-masu och -masen) och här (-mashita och -masen deshita). Vår artikel om -Masu/-Masen innehåller också mycket allmän information om japanska verb och verbtyper, så om du inte är bekant med japanska verb kan du titta igenom den artikeln innan du läser den här. I den här artikeln kommer vi att presentera vanlig form och hur man använder den vanliga formen av japanska verb i presens/framtid och negativ presens/framtid.
För vår andra artikel om klarform (där vi diskuterar klarform i förfluten tid och negativ förfluten tid), klicka här.
För andra artiklar om japansk grammatik och böjning, klicka här.
Plain Form har många alternativa namn. Andra böcker eller resurser kan referera till den som ordboksform, kortform eller casual form. Plain Form kallas så eftersom det är den form som vanligen används i vardagliga (vanliga) samtal, och eftersom den är närmast besläktad med det sätt på vilket verb visas i ordböcker.
Plain Form – Present/Future Tense
När du läser ett verb i ordboken är det redan i plain form, och i present/future tempus. Tekniskt sett behöver du inte göra något åt det för att kunna använda det.
I japanskan används samma verbform när man talar om nutid och framtid.
Till exempel:
8時に起きる。
Hachi ji ni okiru.
kan betyda ”jag vaknar klockan 8:00” (som i, jag vaknar vanligtvis klockan 8:00) eller ”jag kommer att vakna klockan 8:00” (som i, imorgon/på en viss dag specifikt kommer jag att vakna klockan 8:00). Detta gäller även för andra mönster som -Masu Form.
Masuformen av 起きる okiru (起きます okimasu) kan betyda både ”jag vaknar” och ”jag kommer att vakna”. Generellt sett betyder plainformverb i presens/framtid exakt samma sak som -Masuformverb i presens/framtid – den främsta skillnaden är att -Masuformverb är mer artiga.
Som fallet är med -Masuformverb, om ingen person nämns i din mening, kommer det troligen att antas att du pratar om antingen dig själv eller om den som senast var ett samtalsämne. 起きる okiru skulle tekniskt sett kunna betyda ”jag/han/hon/they/etc kommer att vakna upp”, allt beroende på sammanhanget.
Plain Form – Negativ presens/framtid
Böjning av ett verb i Plain Form från presens/framtid till negativ presens/framtid är lite mer komplicerat än böjning av verb i -Masu Form, men följer ändå ett ganska enkelt mönster.
För Ru-verben:
Om ditt verb är ett Ru-verb behöver du bara ta bort る ru och ersätta det med ない nai för att göra det till negativ presens/framtid.
8時に起きない。
Hachi ji ni okinai.
Jag kommer inte/kommer inte att vakna klockan 8.00.
Samma som nutid/framtid kan negativ nutid/framtid avse något som man inte gör eller inte kommer att göra. Det beror på sammanhanget.
För u-verben:
Om ditt verb är ett u-verbet måste du ändra verbets sista vokal och sedan lägga till ない nai. Eftersom japanskan har ett stavelsbaserat skriftsystem innebär ändringen av den sista vokalen att du måste ändra hela den sista stavelsen i verbet.
För att avgöra vilken stavelse du ska ändra den till ska du först kontrollera ditt verb för att se vilken konsonant dess sista stavelse börjar med. Hitta sedan den konsonantraden på ett hiragana-diagram och glid längs raden tills du korsar kolumnen ”a”.
För att till exempel konjugera verbet i vanlig form 飲む nomu, glider du längs ”m”-raden tills du kommer till ”a”-kolumnen. Där hittar du ま ma. Ersätt む mu med ま ma och lägg till ない nai:
飲む → 飲まない (Nomu → Nomanai)
Note:
Håll dig borta från verb som slutar på る ru, eftersom en del av dem är Ru-verben och en del är U-verben. Ett U-verb som slutar på る ru böjs som vilket annat U-verb som helst, och inte som ett Ru-verb:
乗る → 乗らない (Noru → Noranai)
Alltså, var försiktig med verb som slutar på つ tsu och verb som slutar på bara en vokal (う u). ”T”-raden i hiragana-tabellen går た ta ち chi つ tsu て te と to, med två oregelbundna ljud (ち chi och つ tsu); och när man binder verb som 立つ tatsu blir de därför inte ”tatsanai”, utan snarare ”tatanai”:
立つ → 立たない (Tatsu → Tatanai)
För verb som slutar på enbart vokalen う u ändras den sista stavelsen till わ wa:
買う → 買わない (Kau → Kawanai)
Detta är för att verbet inte ska bli obehagligt klingande. ”Kaanai” skulle vara mycket svårare att uttala än ”kawanai”, eller hur?
Om ditt verb är ett av Japans två vanliga oregelbundna verb kommer det att böjas på följande sätt:
する → しない (Suru → Shinai)
来る → 来ない (Kuru → Konai)
Det finns också ett japanskt verb, ある aru, som böjs oregelbundet endast när det böjs till den enkla formen negativ presens/framtid:
ある → ない (Aru → Nai)
Låt oss använda några verb i vanlig form och länkord för att göra en kort berättelse:
今日は日曜日だから、友達とトランプで遊ぶ。
Kyou wa nichiyououbi da kara, tomodachi to toranpu de asobu.
I dag är det söndag, så jag ska spela kort med mina vänner.
新しいシャツを着る。
Atarashii shatsu o kiru.
Jag ska ha på mig min nya tröja.
明日はテストがあるけど、勉強しない。
Ashita wa tesuto ga aru kedo, benkyou shinai.
I morgon har jag ett prov, men jag ska inte plugga.
明日は仕事もあるけど、早く寝ない。
Ashita wa shigoto mo aru kedo, hayaku nenai.
I morgon har jag också arbete, men jag tänker inte gå och lägga mig tidigt.
朝は多分コーヒーを飲まないといけない。
Asa wa tabun ko-hi- o nomanai to ikenai.
I morgon bitti måste jag nog dricka kaffe.
Vad är vanlig form till för?
- Vanlig form kan användas närhelst du talar vardagligt med vänner eller familjemedlemmar. Det är därför det är den form du brukar höra i musik, anime, film och tv-program (inte för att du aldrig kommer att höra artiga verb eller -Masu Form i dessa medier, men Plain Form är vad du oftare kommer att höra – om du inte tittar på ett arbetsplats- eller historiskt drama pratar de flesta tv- eller anime-karaktärer ganska nonchalant, och ofta ganska ohövligt).
- Även när du pratar artigt kommer du ofta att behöva inkludera Plain Form-verben i dina meningar. Det sista verbet i en mening är verkligen det som avgör hur artig meningen är (för mer information om detta, se våra artiklar om -Masu Form här och här).
- Det finns många grammatiska mönster som måste innehålla eller bygga på Plain Form-verben. Låt oss till exempel titta en gång till på den sista meningen i vår korta berättelse ovan:
朝は多分コーヒーを飲まないといけない。
Asa wa tabun ko-hi- o nomanai to ikenai.
På morgonen måste jag förmodligen dricka kaffe.
Låt oss ta en snabb titt på vad som händer när ett verb i Plain Form negativ presens/framtid följs av といけない to ikenai.
Plain Form Grammar Patterns:
1. ” to ikenai” är ett vanligt mönster som betyder ”måste/måste”.
Det kan göras artigt genom att ändra いけない ikenai till -Masu Form (いけません ikemasen).
Till exempel:
平日は6時半に起きないといけない。
Heijitsu wa roku ji ji han ni okinai to ikenai.
På vardagar måste jag vakna klockan halv sju.
2. Ett vanligt mönster som använder både den enkla formen nutid/framtid och negativ nutid/framtid är mönstret ” tsumori da”, som betyder ”Jag tänker .”.
Till exempel:
コーヒーを飲むつもりだ。
Ko-hi- wo nomu tsumori da.
Jag tänker dricka kaffe.
コーヒーを飲まないつもりだ。
Ko-hi- o nomanai tsumori da.
Jag tänker inte dricka kaffe.
3. Ett annat vanligt mönster där man använder den enkla formens negativa presens/framtidsböjning är ” de kudasai”, som betyder ”snälla inte .”
Till exempel:
コーヒーを飲まないでください。
Ko-hi- o nomanai de kudasai.
Vänligen drick inte kaffe.”
Det var allt om klarform för den här artikeln, men det finns ytterligare två klarformsmönster (förfluten tid och negativ förfluten tid) som vi inte hann diskutera. Om du vill läsa vår artikel om Plain Form past och negative past tense klickar du här.
Kolla också in vårt bibliotek för en serie gratis flashkort för verb! Prova att göra några meningar eller en kort berättelse och dela med dig av det du skrivit som en kommentar! Om du vill ha en uppfräschning om partiklar (は wa, が ga, を wo, に ni, etc.) och hur man använder dem innan du gör dina meningar, klicka här för att se alla våra artiklar om partiklar.