Francuski czy hiszpański: Który jest łatwiejszy do nauczenia się, opanowania i mówienia?

, Author

April 11, 2020by Lindsay BrownLearning Strategies, Trending Topics0 comments

Salut tout le monde! A może powinienem powiedzieć hola, zamiast? Jeśli tu jesteś, to dlatego, że zastanawiasz się, który język obcy studiować i w końcu odpowiedzieć na swoje palące pytanie raz na zawsze: który język jest łatwiejszy do opanowania, hiszpański czy francuski?

Niewątpliwie, uzyskanie płynności w każdym języku obcym jest znaczącym zadaniem, bez względu na to, który język wybierzesz. Dobrą wiadomością jest to, że francuski i hiszpański są uważane za dość łatwe do nauczenia się w porównaniu do wielu innych języków świata. W rzeczywistości, według Instytutu Służby Zagranicznej, osiągnięcie biegłości w jednym z tych języków wymaga najmniejszej ilości czasu na naukę, średnio około 575-600 godzin lub około 24 tygodni (w zależności od Twojej rutyny).

Learn One or Learn Them Both

Co jest nawet bardziej kuszące jest rzeczywistość, że nauka jednego z tych języków znacząco poprawia twoją zdolność do opanowania drugiego szybciej. Osobiście nauczyłem się najpierw francuskiego, byłem w stanie nauczyć się hiszpańskiego znacznie szybciej i bardziej efektywnie, i mogę Ci obiecać, że jest to absolutnie możliwe również dla Ciebie.

Co jest trudne w każdym z języków?

Przed podjęciem nowego wyzwania, pomaga przygotować się do pokonania potencjalnych przeszkód. Jest to szczególnie istotne, gdy rozważasz swoje opcje pomiędzy dwoma blisko spokrewnionymi kierunkami studiów. Poznajmy najbardziej złożone aspekty zarówno hiszpańskiego, jak i francuskiego, aby dać ci poczucie potencjalnych wybojów na drodze do płynności.

nauka francuskiego lub hiszpańskiego, co jest łatwiejsze

Złożoność francuskiego

Reguły wymowy

Zarówno francuska wymowa, jak i rozumienie ze słuchu wymagają poświęcenia uwagi szczegółom, aby je opanować. Ze względu na liaisons, enchaînement, nieme spółgłoski i ich liczne wyjątki, trudno jest określić, gdzie kończy się jedno słowo, a zaczyna drugie.

Pięć znaków akcentowych

Francuski używa pięciu odrębnych znaków akcentowych, które wpływają na wymowę słów, jak również ich znaczenie, a nawet dają wskazówki, jak słowo było pisane w starożytności. Te pięć znaków akcentu to:

  • L’accent aigu: é (wymawiane „ay”)
  • L’accent grave: è, à (wymawiane „eh” i „ah”)
  • La Cédille: ç (wymawiane „s”)
  • L’Accent Circonflexe: ê (wymawiane „eh”)
  • Le Tréma: ë, ï (wymawiane „eh” i „ee”)

Dwuczęściowy czas przeszły

Francuski czas przeszły składa się z dwóch części, czasownika posiłkowego i imiesłowu biernego, zwanego le passé composé. Podczas gdy ten czas jest również używany w języku angielskim i hiszpańskim, jest on znacznie częściej używany w języku francuskim. W rzeczywistości, jest to w zasadzie odpowiednik czasu przeszłego prostego w angielskim i hiszpańskim. Wielki ból głowy tutaj jest uczenie się czy używać „avoir” lub „être” jako czasownika posiłkowego (lub pomocniczego) podczas tworzenia czasu przeszłego złożonego.

Na przykład, „aller” lub „iść” używa être (odmienianego do „suis”) w le passé composé:

  • Je suis allé au parc. (Poszłam do parku.)

W międzyczasie, „ranger” lub „to clean up” używa „avoir” (odmienianego przez „ai”) w le passé composé:

  • J’ai rangé ma chambre. (Posprzątałem mój pokój.)

Specyficzny i skomplikowany szyk wyrazów

Francuski używa bardzo szczególnego szyku wyrazów i struktury zdania, która nie pozostawia miejsca na odstępstwa. Kiedy czasownik, zaimek, zaimek przedmiotowy lub fraza przysłówkowa znajdzie się w niewłaściwym miejscu, prawdopodobnie zrobisz ze swojego zdania kompletną bzdurę lub, co gorsza, powiesz coś zupełnie innego, niż zamierzałeś.

Zgoda z czasownikami złożonymi

Pamiętasz kiedy wspomniałem, że le passé composé wymaga, abyś nauczył się używać albo „avoir” albo „être” jako czasownika pomocniczego? Cóż, jest jeszcze gorzej: te czasowniki muszą również zgadzać się z zaimkiem, do którego się odnoszą! Czasowniki złożone i czasowniki zaimkowe zmieniają pisownię (i czasami wymowę) w zależności od podmiotu zdania lub obiektu bezpośredniego.

Na przykład,

Jeżeli obiektem bezpośrednim jest mężczyzna, czasownik posiłkowy „avoir” nie zmienia się aby się zgodzić:

J’ai vu à Pierre. (Widziałam Pierre’a.) – zmienia się na – Je l’ai vu. (Widziałem go.)

Jednakże, jeśli obiektem bezpośrednim jest kobieta, czasownik zmienia się na zgodny:

J’ai vu à Lisette. (Widziałem Lisette.) – zmienia się na – Je l’ai vue. (Widziałem ją.)

*Czasowniki odmieniane przez être, jak również czasowniki zaimkowe wymagają jeszcze większej uwagi. Dowiedz się więcej z popularnego bloga o nauczaniu francuskiego, Lawless French.

Dwuczęściowe przeczenie

Francuski używa dwóch słów-„ne…pas”- które otaczają odmieniany czasownik, zaimek i przyimek czasownika w celu stworzenia zdania przeczącego. Druga część, „pas”, może być zastąpiona przez „jamais” dla „nigdy”, „personne” dla „nikogo” i „rien” dla „niczego/czegokolwiek”. Na przykład:

J’ai de l’argent. (Mam pieniądze.)

Je n’ai pas d’argent. (Nie mam żadnych pieniędzy.)

Je vais à l’école. (Idę do szkoły.)

Je ne vais jamais à l’école. (Nigdy nie idę do szkoły.)

Rzeczy na pewno robią się szalone z francuską negacją, kiedy zaczynasz upychać zaimki i przyimki pomiędzy nimi!

Złożoność hiszpańskiego

Przeciążenie koniugacją czasownika

Ponad 100 koniugacji istnieje dla każdego hiszpańskiego czasownika. Tak, to bardzo dużo! Wielu początkujących uczących się hiszpańskiego doświadcza zmęczenia koniugacją, z powodu przeciążenia ich mózgów ogromnym zakresem odmiany czasowników. Najlepszym sposobem na przezwyciężenie tego jest nie spieszyć się, uporządkować czasowniki według kategorii (ar, er, ir), i uczyć się nieregularnych jak idziesz. Również, nie stresuj się zbytnio na początku i polegaj bardziej na zaimku podmiotowym, aby wykonać ciężką pracę. Mówiąc o zaimku podmiotowym…

Zaimek podmiotowy jest często pomijany

Hiszpański jest notoryczny dla usuwania zaimków podmiotowych całkowicie w codziennych rozmowach i komunikacji. To wymaga od uczących się zapamiętania każdej koniugacji (we wszystkich czasach), aby zrozumieć kto wykonuje daną czynność (i kiedy).

Na przykład,

Fuimos al supermercado. (Poszliśmy do supermarketu.)

Choć dopuszczalne jest powiedzenie nosotros fuimos, jest to całkowicie zbędne, ponieważ czasownik daje do zrozumienia, kto poszedł.

To się komplikuje, kiedy ktoś Cię pyta:

ŻVa al supermercado?

Oh! Czy oni mają na myśli YOU jak w usted va, czy mają na myśli HE/SHE jak w él/ella va? Tylko kontekst Cię tu uratuje!

Super Common Subjunctive Tense

Temat subjunctive jest trudniejszy niż francuski subjunctive i jest stale używany w języku hiszpańskim. Pojawia się, gdy jest poprzedzony przez szczególne słowa wyzwalające (zobacz przykłady), które będziesz musiał zapamiętać. Jest również konsekwentnie używany do wyrażania życzeń, pragnień, prawdopodobieństwa i spekulacji.

¡Ojalá que salga bien! – (Mam nadzieję, że wszystko się uda!) – słowem wywołującym jest ojalá

Necesito que me traigas un vaso. – (Potrzebuję, żebyś przyniósł mi filiżankę.) – wyrażanie pragnienia/potrzeby

Naucz się więcej o tym czasie w naszej serii Subjunctive.

Dwa czasy Imperfect Subjunctive

Dwie formy istnieją dla wyrażenia imperfect subjunctive: -ra i -se. Dobra wiadomość jest taka, że prawdopodobnie będziesz musiał skupić się tylko na -ra, ponieważ jest ona powszechnie używana w mowie. Zła wiadomość? Obie formy są używane w piśmie, szczególnie w literaturze, więc lepiej będzie, jeśli nauczysz się ich obu!

Na przykład, dość często można usłyszeć:

Si yo tuviera un cachorro, estaría super feliz! (Gdybym miał szczeniaka, byłbym super szczęśliwy!)

W międzyczasie nieczęsto się to słyszy, ale można to zobaczyć w literaturze hiszpańskiej:

Le exigieron que aprendiese a manejar. (Oni zażądali, aby nauczył się prowadzić samochód.)

Two Ways to Say „To Be”

Hiszpańskie czasowniki estar i ser zarówno oznaczają „być” w języku angielskim, ale mają prawie zupełnie inne znaczenia. Estar ma tendencję do odnoszenia się do tymczasowych stanów bycia i istnienia, podczas gdy ser sugeruje, że coś jest bardziej trwałe; jednakże, wiele wyjątków pojawi się wzdłuż twojej podróży do płynności!

Estoy en la cocina. (Jestem w kuchni.) – tymczasowy, zmieniający się

Soy de España. (Jestem z Hiszpanii.) – stała cecha siebie

Ale, uwaga! Używamy czasownika tymczasowego estar dla él está muerto, aby oznaczać „on nie żyje”.

Więcej fałszywych przyjaciół niż siostrzanych słów

Inna nazwa „siostrzanych słów” to kognaty, czyli słowa w różnych językach, które mają podobną wymowę i znaczenie. Z drugiej strony, fałszywe kognaty, znane również jako fałszywi przyjaciele, to słowa, które wyglądają podobnie, ale nie znaczą tego samego! W stosunku do angielskiego, hiszpański ma więcej fałszywych przyjaciół niż kognatów. Chcesz zobaczyć kilka przykładów? Sprawdź listę 40 fałszywych kognatów w języku hiszpańskim, które cię zaskoczą i zdezorientują.

Co jest łatwe w każdym języku?

Whew! Weź głęboki oddech. Wszystkie zawiłości rozpłyną się (lub przynajmniej ustąpią na razie), podczas gdy my skupimy się na tym, co jest łatwe i przyjemne w nauce każdego języka.

Prostota języka francuskiego

Znasz już mnóstwo francuskiego słownictwa

W rzeczywistości, angielski ma więcej wspólnego z francuskim niż jakikolwiek inny język. Historycznie, francuski był językiem klasy rządzącej w Anglii, podczas gdy proletariat mówił po angielsku. Ostatecznie, te dwa językowe światy zderzyły się, a statystyki mówią, że język angielski zapożyczył oszałamiające 45% swoich słów z francuskiego!

Przedmiot zaimka jest zawsze używany

Podobnie do angielskiego, francuski zawsze używa zaimków podmiotu w swoich zdaniach. Jest to dobra wiadomość dla początkujących, ponieważ oznacza to, że koniugacja czasowników nie jest niezbędna do zrozumienia! Ponieważ wiele czasowników brzmi podobnie w ich koniugacji, zaimek podmiotowy jest w rzeczywistości tym, co zapewnia jasność.

Na przykład,

Tu viens avec moi. / vyɛ̃ / (Idziesz ze mną.)

Elle vient avec mon ami. / vyɛ̃ / (Ona przychodzi z moim przyjacielem.)

Tylko dwa słowa oznaczają „Ty”

Francuski używa „tu” jako formy pojedynczej i familiarnej, podczas gdy „vous” jest formą mnogą i formalną.

Tu = ty (nieformalnie)

Vous = ty (formalnie)

Vous = wy wszyscy

Francuski tryb przypuszczający nie jest super powszechny

Francuski tryb przypuszczający jest z pewnością używany, ale nie tak często jak w języku hiszpańskim. Co więcej, występuje on prawie tylko po „que” (podczas gdy hiszpański tryb przypuszczający występuje po que, cuando, como, etc.).

Tu fais ton travail. (Ty wykonujesz swoją pracę.)

Je veux que tu fasses ton travail. (Chcę, żebyś wykonywał swoją pracę.) – subjunctive

Prostota języka hiszpańskiego

Hiszpański jest fonetyczny

Jeśli sprawdzisz dowolne hiszpańskie słowo w słowniku, zauważysz, że nie ma obok niego przewodnika fonetycznego, jak to jest w języku angielskim. To dlatego, że hiszpański jest fonetyczny! Kiedy nauczysz się, jak sylaby i litery są wymawiane, wtedy spójna zasada odnosi się do wszystkich słów (z kilkoma wyjątkami).

Zasady akcentowania

Akreślenie hiszpańskich słów zazwyczaj pada na przedostatnią (drugą do ostatniej) sylabę. Kiedy tak nie jest, znak akcentu pojawia się na samogłosce, która niesie akcent.

Na przykład,

Yo hablo con mi madre. / AH-blo / (Rozmawiam z moją matką.) – akcent na przedostatnią sylabę

Ella habló con mi tía. / ah-BLO / (Rozmawiała z moją ciocią.) – akcent na ostatnią sylabę ze znakiem akcentu

Ta konsekwencja umożliwia Ci poprawne czytanie całkiem nowych słów!

Flexible Word Order

W przeciwieństwie do angielskiego i francuskiego, hiszpański ma elastyczny porządek słów, pozwalający na przenoszenie podmiotu z początku na koniec. W języku angielskim, używamy kolejności Podmiot → Czasownik → Obiekt (SVO). Hiszpański będzie brzmiał poprawnie używając szyku SVO, jak również VSO i VOS. Na przykład:

Ella camina en el bosque. – Ona chodzi po lesie.

Camina ella en el bosque. – Ona chodzi po lesie.

Camina en el bosque ella. – Ona chodzi w lesie.

Jesteś gotowy, aby zacząć?

Teraz, gdy już omówiliśmy, co jest trudne i łatwe w nauce każdego z języków, nadszedł czas, abyś dokonał wyboru! Zarówno hiszpański jak i francuski czekają na Ciebie, abyś je opanował, więc może będziesz taki jak ja i zdecydujesz się na naukę obu. Jeśli chciałbyś już dziś poćwiczyć z native speakerem hiszpańskiego, zapisz się na darmowe zajęcia z naszymi nauczycielami, którzy mieszkają w Antigua, w Gwatemali! Jeśli francuski przykuł Twoją uwagę tym razem, sprawdź darmową klasę próbną, którą Coucou French oferuje.

Chcesz rozpocząć naukę hiszpańskiego w łatwy sposób? Sprawdź to!

  • Autor
  • Recent Posts
Lindsay Brown
Dyrektor ds. treści w Homeschool Spanish Academy
Miłośniczka słów i fanatyczka języków obcych, Mówię biegle po francusku i hiszpańsku, mam licencjat z lingwistyki, francuskiego i psychologii, plus certyfikat TEFL i ponad 10 lat doświadczenia w nauczaniu. Z radością dzielę się poradami dotyczącymi nauki hiszpańskiego, najlepszymi pomysłami na podróże i przewodnikami po kulturze. Kiedy nie możesz znaleźć mnie piszącej z mojego biura w Antigua, w Gwatemali, prawdopodobnie jestem na zewnątrz, grając w gry i odkrywając naturę z moimi dwoma dwujęzycznymi dziećmi.

Lindsay Brown
Najnowsze posty Lindsay Brown (zobacz wszystkie)
  • Hiszpańskie jedzenie i gotowanie słów dla Twojego przedszkolaka – 10 stycznia 2021
  • Pokoje po hiszpańsku: Obszerne słownictwo związane z domem i meblami – 4 stycznia 2021
  • Obchodź Święto Dziękczynienia po hiszpańsku! Słownictwo dla dzieci – 19 listopada 2020

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.