Najpopularniejsze sonety – wiersze

, Author

Sonnet 29 Williama Shakespeare

Gdy w hańbie z fortuną i oczy mężczyzn,
I wszystko sam beweep mój wygnany stan,
I kłopot głuchy niebo z moim bootless1 płacze,
And look on myself and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possessed,
Desiring this man’s art, and that man’s scope,
With what I most enjoy contented least.
Ale w tych myślach prawie gardzę sobą,
Może2 myślę o tobie, a wtedy mój stan,
Jak skowronek o świcie powstający
Z ponurej ziemi śpiewa hymny u bram nieba;
Dla twej słodkiej miłości zapamiętane takie bogactwo przynosi
Tak, że wtedy wzgardzę zmienić mój stan z królami
Sonnet 106 Williama Shakespeare’a
Gdy w kronice zmarnowanego czasu
Widzę opisy najwspanialszych wodzów,
I piękno czyniące piękny stary rym,
W pochwałach dam zmarłych i uroczych rycerzy,
A potem w blasku słodkiego piękna najlepszego
Ręki, stopy, wargi, oka, czoła,
Widzę, że ich antyczne pióro wyraziłoby
Nawet taką piękność, jaką ty teraz władasz.
Więc wszystkie ich pochwały są tylko proroctwami
Tego naszego czasu, wszystko ty zwiastujesz;
A ponieważ oni patrzyli tylko oczami wróżbity,
Nie mieli dość umiejętności, by wyśpiewać twoją wartość:
Bo my, którzy teraz oglądamy te obecne dni,
Mamy oczy, by się dziwić, lecz brak nam języków, by chwalić.
Sonnet 116 Williama Shakespeare’a
Nie pozwólcie mi do małżeństwa prawdziwych umysłów
przypuszczać przeszkód. Miłość nie jest miłością
Która zmienia się, gdy znajduje zmianę,
Albo zgina się wraz ze zdejmowaczem, by usunąć.
5O, nie! Jest to znak wiecznie trwały, który patrzy na burze i nigdy się nie zachwieje, jest gwiazdą dla każdej wędrującej kory, której wartość jest nieznana, choć jej wysokość jest wzięta.
Miłość nie jest głupcem Czasu, choć różowe usta i policzki
10W granicach jego zginającego się sierpa przychodzą;
Miłość nie zmienia się z jego krótkimi godzinami i tygodniami,
Ale znosi je aż do krawędzi zagłady.
Jeśli to błąd, a na mnie udowodniony,
Nigdy nie pisałem, ani żaden mężczyzna nie kochał
Sonnet 130 Williama Szekspira
Oczy mojej pani nie są podobne do słońca,
Koral jest o wiele bardziej czerwony niż czerwień jej ust;
Jeśli śnieg jest biały, dlaczego więc jej piersi są ciemne;
Jeśli włosy są drutami, czarne druty rosną na jej głowie.
5 Widziałem róże damasceńskie, czerwone i białe,
Ale nie widzę takich róż na jej policzkach;
I w niektórych perfumach jest więcej rozkoszy
niż w oddechu, który cuchnie od mojej pani.
Miłuję słuchać, jak mówi. Jednak dobrze wiem
10, że muzyka ma o wiele przyjemniejszy dźwięk.
Przyznaję, że nigdy nie widziałem bogini idącej;
Moja kochanka, gdy chodzi, stąpa po ziemi.
A jednak, na niebiosa, myślę, że moja miłość jest tak rzadka
Jak każda, którą ona oszukała fałszywym porównaniem.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.