Czy potrafisz wyjaśnić, kiedy używasz „to end” i „to finish” w języku angielskim? Jeżeli tak, możesz zastosować ten pomysł do hiszpańskich czasowników „acabar” i „terminar”.
W tym tygodniu odcinek teorii hiszpańskiego jest poświęcony wspólnemu hiszpańskiemu czasownikowi „acabar”.
W wielu przykładach w dzisiejszym podcaście hiszpański czasownik „terminar” i „acabar” są wymienne. Ale, tak jak w języku angielskim, jest kilka sytuacji, kiedy możesz użyć tylko jednego lub drugiego.
W dzisiejszym podcaście dowiesz się jak używać 'acabar’ w rozmowie i niektóre z jego ważnych zastosowań z hiszpańskimi przyimkami. Jeśli masz jakieś pytania, możesz zostawić je poniżej.
Jeśli chcesz być konwersacyjny w języku hiszpańskim, sprawdź Prawdziwą Szkołę Szybkiego Hiszpańskiego. W szkole, można uzyskać dostęp do wszystkich szkoleń w Real Fast Spanish zaprojektowanych, aby pomóc Ci osiągnąć poziom konwersacji w języku hiszpańskim tak skutecznie, jak to możliwe.
Przykłady z dzisiejszego podcastu:
Kończę pracę o 5 – Termino mi trabajo a las 5.
Kończę pracę o 5 – Acabo mi trabajo a las 5.
Nie podoba mi się jak kończy się film – No me gusta cómo acaba la película.
Sofia i ja skończyliśmy – Sofia y yo hemos acabado.
Słowo 'uniwersytet’ kończy się na literę D – La palabra 'universidad’ acaba en la letra D.
Kolacja zakończyła się drinkami do 3 nad ranem – La cena acabó en copas hasta las 3 de la madrugada.
Moja podróż do Europy zakończyła się w Paryżu – Mi viaje a Europa acabó en París.
Właśnie skończyłem pracę domową – acabo de terminar mis deberes.
Właśnie zadzwoniła do lekarza – Ella acaba de llamar al médico.
Po prostu nie rozumiem – No acabo de entenderlo.
Faceci po prostu nie rozumieją kobiet – Los chicos no acaban de entender las mujeres.
On skończył pracować w McDonalds – Él acabó trabajando en McDonalds.
Po wielu wyrzeczeniach i poświęceniu, skończył jako bardzo sławny aktor – Después de mucho sacrificio y dedicación, él acabó siendo actor muy famoso.
Mój szef zakończył dyskusję trzaskając pięścią w stół – Mi jefe acabó con la discusión en un golpe en la mesa.
Policja zakończyła problem narkotyków w mojej dzielnicy – la policía acabó con el problema de la droga en mi barrio.
.