Auto-introduction en japonais

, Author

Apprenons à nous présenter en japonais ! Vous pouvez également utiliser cet article comme une pratique de lecture~ Bon apprentissage !

Introduction en japonais

Melissa : はじめまして。わたしはメリサです。アメリカじんです。
にじゅうごさいです。よろしくおねがいします。
A : Enchantée de vous rencontrer. Je m’appelle Melissa. Je suis américaine.
J’ai 25 ans. C’est un plaisir de vous rencontrer.
Tommy : はじめまして。トミです。
こちらこそよろしくおねがいします。
B : Enchanté de vous rencontrer. Je m’appelle Tommy.
C’est un plaisir de vous rencontrer aussi.

La conversation ci-dessus est une leçon très commune pour les débutants en japonais. Décomposons-la une par une !

はじめまして (hajimemashite)
Vous pouvez penser que la traduction est bizarre puisque « Nice to meet you » est utilisé 2 fois. Mais en fait, la traduction littérale de ce mot est « La première fois ». Donc, en gros, ce mot signifie « C’est la première fois que je vous rencontre ». Mais c’est une façon assez bizarre de le dire en anglais, c’est pourquoi il est presque toujours traduit par « Nice too meet you »
Notez que Tommy répète le mot はじめまして à nouveau. Ce mot est une ouverture incontournable pour une présentation de soi. Vous pourriez traiter ce mot comme une phrase fixe que vous devez mémoriser lorsque vous rencontrez une nouvelle personne 😀

メリサです (Merisa desu)
Melissa est écrit en Katakana puisque c’est un mot étranger. Et remarquez que le japonais n’a pas de L, il s’écrit donc en RI. Et comme le son ssa est similaire au son sa, le double S est ignoré.
です est le mot japonais « être ». Notez que vous ne voyez pas de je suis, mais que c’est traduit par je suis Melissa. En fait, le mot dit simplement « Melissa ». Encore une fois, c’est bizarre en anglais, donc traduit par I am Melissa.

アメリカ人です (Amerika jin desu)
人 (hito) est homme/personne. Utilisé comme suffixe après un pays, il signifie « une personne de (pays) ». Dans ce cas, il signifie « américain ».

二十五歳です (ni juu go sai desu)
歳 est un compteur d’âge. Et 二十五 est 25.

よろしくおねがいします
Ce mot est souvent traduit par « ravi de vous rencontrer », « c’est un plaisir de vous rencontrer », « soyez gentil avec moi » ou « traitez-moi bien ». Il est difficile de décomposer cette phrase. Vous pourriez la traiter comme une phrase fixe et remarquer qu’elle est toujours utilisée pour terminer une introduction.
Notez que Tommy répète également ce mot pour terminer sa phrase. Mais il a ajouté « こちらこそ (kochira koso) ». Plus ou moins, ce mot signifie littéralement « ici, c’est sûr ». Tout compte fait, cela signifie . « Ici aussi, s’il te plaît, sois gentil ». En anglais, on le traduit naturellement par « nice to meet you too ».

Et c’est tout pour la leçon d’aujourd’hui ! J’espère que vous avez tous beaucoup appris~
Happy learning!

You May Also Like To Read:

  • Conversation japonaise : D’où venez-vous ?
  • Liste des Aisatsu japonais (salutations communes japonaises)
  • Conversation japonaise : Que voulez-vous ?
  • Liste de phrases utiles pour voyager en japonais
  • Vocabulaire japonais : Parler du corps humain

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.