Jupiter! Why I Love 1900s Slang

, Author

Author photo by Fola Akinyemi

Jeg skriver Anna Blanc-krimi-serien om en sovset socialist, der er blevet politimatrone og tyggegummisko, og som tager kampen op mod LA’s Chinatown. Anna er berømt for sin skønhedsplet og bruger sit dræberhjerne til at dope sig og fange forbrydere, men alle behandler hende som en vampyr. Og så er der Joe Singer, en høker, der bare vil have fat i noget. Han ville være en god ægtemand, men Anna er ikke en dille pickle. Hun ved, at ægteskab betyder lydighed. Hun er ikke interesseret (selvom hun er nysgerrig på hans pikstativ). Det er forvirrende, og hun er nået til et punkt af alvorlig forvirring. For at gøre tingene endnu værre, er Joe sur over det.

Anna og Joe finder en død mand i et bagagerum i Chinatown, LA’s centrum for fan tan, benzen og mekanikere med splittede røvhuller. De leder fra helvede til morgenmad efter nogen at ryste op, men de kan ikke få fat i en krave. Desuden er Anna på jagt efter to forsvundne sangepiger, der er stjålet fra tungen, men så, Jupiter, bliver Joe smidt i spjældet…

Slang glæder mig, især når det kommer ud af Anna Blancs mund. Det er med til at definere hendes ungdom og hendes ønske om at være alt andet end ordentlig. Jeg har gjort mig meget umage for at samle det.

Hvor har jeg lært at tale som en hipster fra 1900-tallet? For det første er der Oxford Dictionary of American Slang, som jeg læste for sjov, selv om forfatteren mistede interessen og stoppede ved bogstavet O. Den har 14 sider dedikeret til ordet “f#@@k”, herunder “f#@@kster”, en af mine favoritter. (For brug, se min første roman, The Secret Life of Anna Blanc).

Jeg læste også 1900-tallets LA-aviser, som var overraskende slangagtige. Jeg læser romaner, der er skrevet omkring århundredeskiftet, bare for at høste ord. Og i et enkelt tilfælde fandt jeg på et ord. (“Biscuits!” Min hemmelighed er afsløret!)

Så hvis du kan lide slang, så læs min nye bog, The Woman in the Camphor Trunk (Kvinden i kamferkufferten). (Læs også min første bog, The Secret Life of Anna Blanc.) Den er en lille smule salt, men for det meste er det en lollapalooza.

Bemærk: I modsætning til de to første afsnit i dette blogindlæg bruges slang med omtanke i bogen og er altid forståeligt i sammenhængen.

Ordliste

  • Saucebox – Saucebox – Sauce person
  • Gum shoer – En civilklædt efterforsker
  • Beauty spot – Face
  • Killer – Excellent or outstanding
  • Dope it out – Figure it out
  • Vampire – Vamp. En kvinde, der spiser mænd til middag.
  • Hawkshaw – En detektiv
  • Hook-up – At melde sig til lydighed (aka blive gift)
  • Spanking fine – Se morder
  • Dill pickle – Fjols
  • Cock-stand – Jeg tror du ved det
  • Bedoozle – Forvirre, forvirre
  • Severe flummoxation – Det man får, når man er alvorligt forvirret
  • Huffy about it – the red head effect
  • Deado – Corpse
  • Fan-tan – Kinesisk hasardspil
  • Benzen – Billig whiskey
  • Split-arse mechanic – Prostitute
  • Hell to breakfast – Everywhere
  • Jerk up – Arrest
  • Collar – See jerk up
  • Singsong girls – Chinese American slaves
  • Tong – Chinese gang
  • Jupiter – Anna’s favorite interjection. Det og “biscuits!” selvfølgelig
  • Salty – Salty – Risqué
  • Lollapalooza – Something excellent!!!!

Hvis du vil vide mere eller bestille et eksemplar, kan du besøge:

Køb på iTunes

Køb på Barnes and NobleKøb på Amazon

Jennifer Kincheloe er forfatter til The Secret Life of Anna Blanc og The Woman in the Camphor Trunk. The Secret Life of Anna Blanc er vinder af Colorado Gold Award for mysterier og Mystery and Mayhem Award for historiske mysterier. Romanen var også finalist til Macavity Sue Feder Historical Mystery-prisen, Left Coast Crime “Lefty”-prisen og Colorado Authors’ League Award for genrefiktion. Tidligere var Dr. Kincheloe direktør for et konsulentfirma inden for sundhedsområdet og medlem af forskningsfakultetet for UCLA Center for Health Policy Research. Hun forsker i øjeblikket i fængsler i Denver, Colorado

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.