Lernen wir, wie man sich auf Japanisch vorstellt! Du kannst diesen Artikel auch als Leseübung verwenden~ Viel Spaß beim Lernen!
Einführung auf Japanisch
Melissa: はじめまして。わたしはメリサです。アメリカじんです。
にじゅうごさいです。よろしくおねがいします。
A: Schön, dich kennenzulernen. Ich bin Melissa. Ich bin Amerikanerin.
Ich bin 25 Jahre alt. Es ist mir ein Vergnügen, dich kennenzulernen.
Tommy: はじめまして。トミです。
こちらこそよろしくおねがいします。
B: Schön, dich kennenzulernen. Ich bin Tommy.
Es ist mir auch ein Vergnügen, dich kennenzulernen.
Die obige Konversation ist eine sehr häufige Lektion für Japanisch-Anfänger. Lasst uns diese eins nach dem anderen aufschlüsseln!
はじめまして (hajimemashite)
Du magst denken, dass die Übersetzung seltsam ist, da „Nice to meet you“ 2 Mal verwendet wird. Aber die wörtliche Übersetzung für dieses Wort ist „Das erste Mal“. Grob gesagt bedeutet dieses Wort also „Es ist das erste Mal, dass wir uns treffen“. Aber es ist eine ziemlich seltsame Art, es auf Englisch zu sagen, deshalb wird es fast immer mit „Nice to meet you“
Beachte, dass Tommy das Wort はじめまして noch einmal wiederholt. Dieses Wort ist ein Muss für die Einleitung einer Selbstdarstellung. Man könnte dieses Wort als einen Satz betrachten, den man sich merken muss, wenn man eine neue Person trifft 😀
メリサです (Merisa desu)
Melissa wird in Katakana geschrieben, da es ein Fremdwort ist. Man beachte, dass es im Japanischen kein L gibt, deshalb wird es als RI geschrieben. Und da der ssa-Laut dem sa-Laut ähnlich ist, wird das doppelte S ignoriert.
です ist Japanisch für sein. Beachten Sie, dass Sie kein I am sehen, aber es wird mit I am Melissa übersetzt. In dem Wort steht eigentlich nur „Melissa“. Auch das ist im Englischen seltsam, deshalb wird es als I am Melissa übersetzt.
アメリカ人です (Amerika jin desu)
人 (hito) ist Mann/Person. Wenn es als Suffix nach einem Land verwendet wird, bedeutet es „eine Person aus (Land)“. In diesem Fall bedeutet es „Amerikaner“.
二十五歳です (ni juu go sai desu)
歳 ist ein Zähler für Alter. Und 二十五 ist 25.
よろしくおねがいします
Dieses Wort wird oft mit „schön, dich kennenzulernen“, „es ist mir eine Freude, dich kennenzulernen“, „bitte sei nett zu mir“ oder „bitte behandle mich gut“ übersetzt. Es ist schwer, diesen Satz aufzuschlüsseln. Man könnte sie als festen Satz betrachten und feststellen, dass sie immer am Ende einer Einleitung verwendet wird.
Beachten Sie, dass Tommy dieses Wort auch am Ende seines Satzes wiederholt. Aber er hat „こちらこそ (kochira koso)“ hinzugefügt. Mehr oder weniger bedeutet dieses Wort wörtlich „hier ganz sicher“. Zusammengefasst bedeutet es. „Auch hier, bitte sei nett“. Im Englischen wird es natürlich mit „nice to meet you too“ übersetzt.
Und das war’s für die heutige Lektion! Hoffentlich lernt ihr alle viel~
Viel Spaß beim Lernen!
Sie möchten vielleicht auch lesen:
- Japanische Konversation: Woher kommst du?
- Liste der japanischen Aisatsu (japanische allgemeine Begrüßungen)
- Japanische Konversation: Was wollen Sie?
- Liste der nützlichen Reisesätze auf Japanisch
- Japanische Vokabularien: Über den menschlichen Körper sprechen